Results for iinkuni translation from Xhosa to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Xhosa

Swedish

Info

Xhosa

iinkuni

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Xhosa

Swedish

Info

Xhosa

omba amatye, angenzakala; ocanda iinkuni angaba semngciphekweni.

Swedish

den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

amanzi ethu siwasela ngesilivere; iinkuni zethu ziza kuthi ngexabiso.

Swedish

vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

abo bamfumanayo etheza iinkuni, bamsondeza kumoses nakuaron nakwibandla lonke;

Swedish

och de som ertappade honom med att samla ihop ved förde honom fram inför mose och aron och hela menigheten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

zakuphela iinkuni, uyacima umlilo; kwakuba kungekho ntlebi, iyadamba ingxabano.

Swedish

när veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

fumba iinkuni, khwezela umlilo, vuthisa inyama, ujiye umhluzi, atshe amathambo;

Swedish

ja, lägg på mer ved, tänd upp eld, låt köttet bliva förstört och spadet koka in och benen bliva förbrända.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

nabantwana benu, nabafazi benu, nomphambukeli ophakathi komzi wakho, kuthabathela kogawula iinkuni zakho, kuse kokha amanzi akho;

Swedish

så ock edra barn och hustrur, och främlingen som är hos dig i ditt läger, din vedhuggare såväl som din vattenbärare,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

uzakufumana kuphela i kde 2.0 iimpahla ye debian 2.2 (itapile) ne 3.0 (iinkuni).

Swedish

du hittar bara kde 2.0-paket f\xf6r debian 2.2 (potato) och 3.0 (woody).

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

bafika endaweni abemxelele yona uthixo, wakha khona uabraham isibingelelo, wazicwangcisa iinkuni, wambopha uisake unyana wakhe, wambeka esibingelelweni phezu kweenkuni.

Swedish

när de nu hade kommit till den plats som gud hade sagt abraham, byggde han där ett altare och lade veden därpå, sedan band han sin son isak och lade honom på altaret ovanpå veden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wavuka uabraham kusasa, walibopha iesile lakhe, wathabatha amabini kumadodana akhe, noisake unyana wakhe, wacanda iinkuni zedini elinyukayo, wesuka waya endaweni abemxelele yona uthixo.

Swedish

bittida följande morgon lastade abraham sin åsna och tog med sig två sina tjänare och sin son isak; och sedan han hade huggit sönder ved till brännoffer, bröt han upp och begav sig på väg till den plats som gud hade sagt honom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ke umlilo ophezu kwesibingelelo mawuhlale usitsha kuso, ungacimi; umbingeleli abase iinkuni phezu kwawo imiso ngemiso, acwangcise phezu kwawo idini elinyukayo, aqhumisele phezu kwalo ngamanqatha ombingelelo woxolo.

Swedish

men elden på altaret skall hållas brinnande och får icke slockna; prästen skall var morgon antända ny ved därpå. och han skall lägga brännoffret därpå och förbränna fettstyckena av tackoffret därpå.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wesuka ke waya etsarfati, wafika esangweni lomzi; nanko kukho apho umfazi ongumhlolokazi echola iinkuni; wambiza, wathi, khawundikhelele intwana yamanzi ngesitya, ndisele.

Swedish

han stod upp och gick till sarefat. och när han kom till stadsporten, fick han där se en änka som samlade ved. då ropade han till henne och sade: »hämta litet vatten åt mig i kärlet, så att jag får dricka.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wathi, ehleli nje uyehova, uthixo wakho, andinasonka; ngumgubo ongazalisa isandla emphandeni, nentwana yeoli eselweni; uyabona ke, ndichola iinkuni ezimbini, ukuba ndiye ndenzele mna nonyana wam, sidle, sife.

Swedish

men hon svarade: »så sant herren, din gud, lever, jag äger icke en kaka bröd, utan allenast en hand full mjöl i krukan och litet olja i kruset. och se, här har jag samlat ihop ett par vedpinnar, och jag går nu hem och tillreder det åt mig och min son, för att vi må äta det och sedan dö.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,153,579 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK