Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
uthe ke uthixo wamvusa kwabafileyo,
men gud uppväckte honom från de döda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ukuba ndingade ndifikelele ekuvukeni kwabafileyo.
om jag så skulle kunna nå fram till uppståndelsen från de döda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wema phakathi kwabafileyo nabahleliyo; sathintelwa ke isibetho.
när han så stod mellan de döda och de levande, upphörde hemsökelsen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuba babengekasazi isibhalo esithi, umelwe kukuthi avuke kwabafileyo.
de hade nämligen ännu icke förstått skriftens ord, att han skulle uppstå från de döda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nobopha ngomabophe, nobuza koneshologu, nosiyazi, noquqela kwabafileyo.
ingen som förehar besvärjelsekonster, ingen som frågar andar, eller som är en spåman, eller som söker råd hos de döda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ukristu yena kunje uvukile kwabafileyo, waba yintlahlela yabalele ukufa.
men nu har kristus uppstått från de döda, såsom förstlingen av de avsomnade.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kungoko athi, vuka wena uleleyo, uvuke kwabafileyo; ukristu wokukhanyisela.
därför heter det: »vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall kristus lysa fram för dig.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
owamvusayo kwabafileyo, wamzukisa, ngokokuze ukholo lwenu nethemba lenu libe kuthixo.
i som genom honom tron på gud, vilken uppväckte honom från de döda och gav honom härlighet, så att eder tro nu ock kan vara ett hopp till gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nokuthi, ngubani na oya kuhla aye enzonzobileni, ukuba anyuse ukristu kwabafileyo?
ej heller: 'vem vill fara ned till avgrunden (nämligen för att hämta kristus upp ifrån de döda?'»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke yona imbangi yobomi nayibulala; awayivusayo uthixo kwabafileyo, esingamangqina ako oko thina.
och livets furste dräpten i, men gud uppväckte honom från de döda; därom kunna vi själva vittna.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
awakusebenza kuye ukristu, ekumvuseni kwakhe kwabafileyo; waza wamhlalisa ngasekunene kwakhe kwezasemazulwini iindawo,
varmed han har verkat i kristus, i det att han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra sida i den himmelska världen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kuba, xa bathe babuya bavuka kwabafileyo, abazeki, abendiswa; banjengazo izithunywa ezisemazulwini.
efter uppståndelsen från de döda taga män sig icke hustrur, ej heller givas hustrur åt män, utan de äro då såsom änglarna i himmelen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ekuvile ke oko uherode, wathi, lo nguyohane, lowa ndamnqamla intloko mna; uvukile kwabafileyo.
men när herodes hörde detta, sade han: »det är johannes, den som jag lät halshugga. han bar uppstått från de döda.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
malunga ke nokumvusa kwakhe kwabafileyo, angabi sabuyela ekuboleni, uselethe ukuthetha, ndiya kuninika iinceba eziqinisekileyo zikadavide.
och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt david.'
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku, bakuva ngokuvuka kwabafileyo, inxenye yayihlekisa ngaloo nto, abanye bathi, sobuya sikuve wena ngale nto.
när de hörde talas om att »uppstå från de döda», drevo somliga gäck därmed, andra åter sade: »vi vilja höra dig tala härom ännu en gång.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke ngoko, xenikweni wavukayo kwabafileyo, bakhumbula abafundi bakhe, ukuba ebekuthethile oku kubo, bakholwa sisibhalo nalilizwi awalithethayo uyesu.
sedan, när han hade uppstått från de döda, kommo hans lärjungar ihåg att han hade sagt detta; och de trodde då skriften och det ord som jesus hade sagt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kungekubo abantu bonke, kukumangqina abenyuliwe ngenxa engaphambili nguthixo: kuthi thina, sadlayo saselayo naye emveni kokuvuka kwakhe kwabafileyo.
väl icke för allt folket, men för oss, som redan förut av gud hade blivit utvalda till vittnen, och som åto och drucko med honom, sedan han hade uppstått från de döda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngoko ke sangcwatywa naye ngokubhaptizelwa ekufeni; ukuze, njengokuba ukristu wavuswayo kwabafileyo ngalo uzuko loyise, sithi ngokunjalo nathi sihambe sinobomi obutsha.
och vi hava så, genom detta dop till döden, blivit begravna med honom, för att, såsom kristus uppväcktes från de döda genom faderns härlighet, också vi skola vandra i ett nytt väsende, i liv.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
etyhila, ebeka phambi kwawo ukuba ukristu ubemelwe kukuva ubunzima, aze avuke kwabafileyo; nokuthi, nguye ke ukristu, lo yesu ndinazisa yena mna.
och utlade dem och bevisade att messias måste lida och uppstå från de döda; och han sade: »denne jesus som jag förkunnar för eder är messias.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngoko ke, bazalwana bam, nani nabulawa nafa kuwo umthetho ngawo umzimba kakristu, ukuba nibe kuwumbi, kulowo ke wavuswa kwabafileyo, ukuze sixakathe isiqhamo kuthixo thina.
så haven ock i, mina bröder, genom kristi kropp blivit dödade från lagen för att tillhöra en annan, nämligen honom som har uppstått från de döda, på det att vi må bära frukt åt gud.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: