İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
uthe ke uthixo wamvusa kwabafileyo,
men gud uppväckte honom från de döda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ukuba ndingade ndifikelele ekuvukeni kwabafileyo.
om jag så skulle kunna nå fram till uppståndelsen från de döda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wema phakathi kwabafileyo nabahleliyo; sathintelwa ke isibetho.
när han så stod mellan de döda och de levande, upphörde hemsökelsen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuba babengekasazi isibhalo esithi, umelwe kukuthi avuke kwabafileyo.
de hade nämligen ännu icke förstått skriftens ord, att han skulle uppstå från de döda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nobopha ngomabophe, nobuza koneshologu, nosiyazi, noquqela kwabafileyo.
ingen som förehar besvärjelsekonster, ingen som frågar andar, eller som är en spåman, eller som söker råd hos de döda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ukristu yena kunje uvukile kwabafileyo, waba yintlahlela yabalele ukufa.
men nu har kristus uppstått från de döda, såsom förstlingen av de avsomnade.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kungoko athi, vuka wena uleleyo, uvuke kwabafileyo; ukristu wokukhanyisela.
därför heter det: »vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall kristus lysa fram för dig.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
owamvusayo kwabafileyo, wamzukisa, ngokokuze ukholo lwenu nethemba lenu libe kuthixo.
i som genom honom tron på gud, vilken uppväckte honom från de döda och gav honom härlighet, så att eder tro nu ock kan vara ett hopp till gud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nokuthi, ngubani na oya kuhla aye enzonzobileni, ukuba anyuse ukristu kwabafileyo?
ej heller: 'vem vill fara ned till avgrunden (nämligen för att hämta kristus upp ifrån de döda?'»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke yona imbangi yobomi nayibulala; awayivusayo uthixo kwabafileyo, esingamangqina ako oko thina.
och livets furste dräpten i, men gud uppväckte honom från de döda; därom kunna vi själva vittna.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
awakusebenza kuye ukristu, ekumvuseni kwakhe kwabafileyo; waza wamhlalisa ngasekunene kwakhe kwezasemazulwini iindawo,
varmed han har verkat i kristus, i det att han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra sida i den himmelska världen,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuba, xa bathe babuya bavuka kwabafileyo, abazeki, abendiswa; banjengazo izithunywa ezisemazulwini.
efter uppståndelsen från de döda taga män sig icke hustrur, ej heller givas hustrur åt män, utan de äro då såsom änglarna i himmelen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ekuvile ke oko uherode, wathi, lo nguyohane, lowa ndamnqamla intloko mna; uvukile kwabafileyo.
men när herodes hörde detta, sade han: »det är johannes, den som jag lät halshugga. han bar uppstått från de döda.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
malunga ke nokumvusa kwakhe kwabafileyo, angabi sabuyela ekuboleni, uselethe ukuthetha, ndiya kuninika iinceba eziqinisekileyo zikadavide.
och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt david.'
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke kaloku, bakuva ngokuvuka kwabafileyo, inxenye yayihlekisa ngaloo nto, abanye bathi, sobuya sikuve wena ngale nto.
när de hörde talas om att »uppstå från de döda», drevo somliga gäck därmed, andra åter sade: »vi vilja höra dig tala härom ännu en gång.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke ngoko, xenikweni wavukayo kwabafileyo, bakhumbula abafundi bakhe, ukuba ebekuthethile oku kubo, bakholwa sisibhalo nalilizwi awalithethayo uyesu.
sedan, när han hade uppstått från de döda, kommo hans lärjungar ihåg att han hade sagt detta; och de trodde då skriften och det ord som jesus hade sagt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kungekubo abantu bonke, kukumangqina abenyuliwe ngenxa engaphambili nguthixo: kuthi thina, sadlayo saselayo naye emveni kokuvuka kwakhe kwabafileyo.
väl icke för allt folket, men för oss, som redan förut av gud hade blivit utvalda till vittnen, och som åto och drucko med honom, sedan han hade uppstått från de döda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngoko ke sangcwatywa naye ngokubhaptizelwa ekufeni; ukuze, njengokuba ukristu wavuswayo kwabafileyo ngalo uzuko loyise, sithi ngokunjalo nathi sihambe sinobomi obutsha.
och vi hava så, genom detta dop till döden, blivit begravna med honom, för att, såsom kristus uppväcktes från de döda genom faderns härlighet, också vi skola vandra i ett nytt väsende, i liv.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
etyhila, ebeka phambi kwawo ukuba ukristu ubemelwe kukuva ubunzima, aze avuke kwabafileyo; nokuthi, nguye ke ukristu, lo yesu ndinazisa yena mna.
och utlade dem och bevisade att messias måste lida och uppstå från de döda; och han sade: »denne jesus som jag förkunnar för eder är messias.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngoko ke, bazalwana bam, nani nabulawa nafa kuwo umthetho ngawo umzimba kakristu, ukuba nibe kuwumbi, kulowo ke wavuswa kwabafileyo, ukuze sixakathe isiqhamo kuthixo thina.
så haven ock i, mina bröder, genom kristi kropp blivit dödade från lagen för att tillhöra en annan, nämligen honom som har uppstått från de döda, på det att vi må bära frukt åt gud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: