Usted buscó: derart (Alemán - Eslovaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

derart

Eslovaco

taký

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

zum anderen würde ein derart

Eslovaco

na druhej strane takýto vysoký stupeň pravdepodobnosti by bol len ťažko zluči-

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

arbeitsaufgaben sollten derart ausgelegt sein, dass

Eslovaco

v tejto smernici sa ďalej uvádza, že sedadlo musí byť navrhnuté tak, aby znižovalo vibrácie prenášané na vodiča na najnižšiu hladinu, ktorú možno rozumne dosiahnuť.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

derart brutale massenhafte menschenrechtsverletzungen sind inakzeptabel.

Eslovaco

tieto brutálne hromadné porušenia ľudských práv sú neprijateľné.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

eine derart gebildete gruppe gilt dann als interoperabilitätskomponente.

Eslovaco

ak je skupina vytvorená touto cestou, musí sa považovať za komponent interoperability.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

der derart abgeänderte text war für alle mitgliedstaaten annehmbar.

Eslovaco

takto zmenené a doplnené znenie bolo prijateľné pre všetky členské štáty.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Alemán

die derart verlängerten fristen dürfen 14 tage nicht überschreiten.

Eslovaco

takto predĺžená lehota nesmie byť dlhšia ako 14 dní.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

banknoten mit einem derart niedrigen nennwert wie 1 euros bzw .

Eslovaco

holandsko rakúsko

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-sie über eine unterstichprobe zu erheben, die derart anzulegen ist, daß

Eslovaco

-a môžu sa získať z časti výberového súboru, definovanej tak, aby:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(9) es gibt keine patentlösung für ein derart komplexes problem.

Eslovaco

(9) na taký komplexný problém neexistuje žiadne zázračné riešenie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in einer derart langen zeit kann sich der marktwert beträchtlich geändert haben.

Eslovaco

počas takého dlhého obdobia sa mohla trhová hodnota pozemku výrazne zmeniť.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der inhalt eines derart überarbeiteten kodex wäre mit allen beteiligten zu erörtern.

Eslovaco

o obsahu takto prepracovaného kódexu sa bude diskutovať so zainteresovanými stranami.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auch hier ist beim umgang mit derart sensiblen fragen der grundsatz der verhältnismäßigkeit anzuwenden.

Eslovaco

pri riešení tohto citlivého problému by sa mala opätovne využiť zásada proporcionality.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die weitergabe derart detaillierter informationen erschien indessen aus gründen der vertraulichkeit nicht angezeigt.

Eslovaco

takéto poskytnutie podrobných informácií sa však nepovažovalo za vhodné z dôvodov ochrany údajov.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

eine um einen mittelpunkt derart schwenkbare achse, daß sie einen horizontalen kreis beschreiben kann.

Eslovaco

"samoriadená náprava" znamená nápravu otočnú okolo stredného bodu tak, že môže opisovať horizontálny oblúk.

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

derart, dass sie einem nach dieser richtlinie erstellten konsolidierten abschluss und konsolidierten lagebericht gleichwertig sind,

Eslovaco

spôsobom rovnocenným s konsolidovanou účtovnou závierkou a konsolidovanou správou o hospodárení zostavenou v súlade s touto smernicou; alebo

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auf eu‑ebene wurde bisher noch kein derart umfangreiches und in die tiefe gehendes programm durchgeführt.

Eslovaco

rozsah a hĺbka programu nemá na úrovni eÚ obdobu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

4.5.1 ein derart umfangreiches programm kann nur mit der nötigen demokratischen legitimität des entscheidungsprozesses umgesetzt werden.

Eslovaco

4.5.1 takýto rozsiahly program sa dá zrealizovať iba ak má rozhodovací proces nevyhnutnú demokratickú legitimitu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das öffentliche auftragswesen läuft jedoch gefahr, derart komplex zu werden, dass es nicht mehr kohärent anwendbar ist15.

Eslovaco

pri verejnom obstarávaní však hrozí, že sa stane príliš zložitým na to, aby ho bolo možné dôsledne uplatňovať15.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

derart einschneidende emissionssenkungen können nur durch einen Übergang zu einer klimafreundlichen, co2-armen wirtschaft erreicht werden.

Eslovaco

toto výrazné zníženie emisií si bude vyžadovať prechod na nízkouhlíkové hospodárstvo šetrné voči klíme.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,307,310 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo