Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kontrollgruppe zusammenzustellen.
las evaluaciones intermedias se ocuparán sobre todo del análisis crítico de las informaciones recogidas durante la supervisión.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausgaben im drogensektor zusammenzustellen.
fuentes: puntos focales nacionales y eurostat.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kosten für die gesellschaft zusammenzustellen.
los costes sociales totales de la cios de la intemalización para asegurar un producción, teniendo también en cuenta las ex- incremento efectivo en la eficiencia operativa del ternalidades, realmente no varían.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) eine europäische filmografie zusammenzustellen;
c) recopilar una filmografía europea;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen.
¡somos nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(c) eine europäische audiovisuelle filmografie zusammenzustellen;
c) recopilar una filmografía audiovisual europea;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist einfach, ein programm zusammenzustellen, das illustrationen.
en el artículo se examinan los puntos fuertes y débiles de los programas de diapositivas-casetes, y se ofrecen algunos consejos para las personas que estén interesadas en adquirir dicho material.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Τ probleme, teams mit all diesen qualifikationen zusammenzustellen.
evaluación comparativa de buenas prácticas
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es ist viel arbeit, den bericht und die tabellen zusammenzustellen.
se decidió que a partir de entonces se mantendría es trictamente el plazo de un año entre el registro de una queja y la resolución de sobreseimiento y notificación formal al estado miembro por parte de la comisión.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heute haben wir versucht, eine reihe von erfahrungen zusammenzustellen.
aunque me doy cuenta de que en la práctica es difícil, creo que hay que hacerlo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorhersage des nettoresultats durch die mischung schneiderten rechner zusammenzustellen.
en el caso del transporte a larga distancia, la su medida, a partir de una gama de posibilidades mezcla de factores positivos y negativos hace de hardware y de software.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zudem gilt es, bis jahresende die ersten zwei bis drei kics zusammenzustellen.
en segundo lugar, seleccionaremos las dos o tres primeras cci a finales de año.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
karten auf dem spieltisch auslegen, um so poker-hände zusammenzustellen
coloque las cartas en el tablero para formar manos de póquer
Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
das format des Überwachungsberichts ermöglichte es, zeitreihendaten zu zentralen indikatoren zusammenzustellen.
el formato del informe de seguimiento permite la acumulación de datos de series temporales referidos a indicadores clave.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den planern wird abverlangt, einheiten zusammenzustellen, die bestimmte voraussetzungen berücksichtigen:
no obstante, la ganancia de productividad del trabajo no es completa, debido a la necesaria presencia de personas que ayuden a los alumnos.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deren datenbestand ermöglicht es, themenbezogene bibliographien zusammenzustellen oder einzelne artikel zu finden.
a partir de esta base se pueden constituir bibliografías temáticas o localizarse los artículos de forma individual.