Usted buscó: typgenehmigungsverfahrens (Alemán - Finés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Finnish

Información

German

typgenehmigungsverfahrens

Finnish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Finés

Información

Alemán

die Übereinstimmung der produktion ist einer der eckpfeiler des eu-typgenehmigungsverfahrens.

Finés

tuotannon vaatimustenmukaisuus on eu:n tyyppihyväksyntäjärjestelmän kulmakivi.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser neue anhang enthält einen zeitplan für die anwendung des eg-typgenehmigungsverfahrens.

Finés

tähän uuteen liitteeseen sisältyy ey-tyyppihyväksyntämenettelyn toteuttamisaikataulu:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission schlägt daraufhin die von ihr für notwendig erachteten Änderungen zur verbesserung des typgenehmigungsverfahrens vor.

Finés

komissio ehdottaa tarvittaessa muutoksia tyyppihyväksyntäprosessin parantamiseksi.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der reibungslose ablauf des mehrstufen-typgenehmigungsverfahrens erfordert ein abgestimmtes vorgehen aller beteiligten hersteller.

Finés

monivaiheinen tyyppihyväksyntämenettely edellyttää kaikkien vaiheiden valmistajien yhteistoimintaa.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vor der einrichtung des eu-typgenehmigungsverfahrens für landwirtschaftliche fahrzeuge wurden vorschriften auf einzelstaatlicher ebene festgelegt.

Finés

ennen kuin maatalousajoneuvoja varten luotiin eu-tyyppihyväksyntä, säännöt laadittiin jäsenvaltioiden tasolla.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies entspricht genau dem derzeitigen stand des gemeinschaftlichen typgenehmigungsverfahrens, das nach erlass dieser richtlinie für alle fahrzeugklassen verbindlich wird.

Finés

menettely on kaikilta osin yhteisön tyyppihyväksynnän oikeudellisen aseman mukainen, koska yhteisön tyyppihyväksyntä muuttuu pakolliseksi kaikille ajoneuvoluokille direktiivin antamisen jälkeen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die zahl der fahrzeuge, die im rahmen des typgenehmigungsverfahrens für kleinserien genehmigt werden können, wird um 50 % erhöht.

Finés

niiden ajoneuvojen määrän kasvu 50 prosentilla, jotka voidaan ottaa käyttöön pieniä sarjoja koskevassa tyyppihyväksyntämenettelyssä

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem werden diese neuen bestimmungen teil des eg-typgenehmigungsverfahrens, sodass die mitgliedstaaten in die anwendung der rechtsbestimmungen eingebunden werden.

Finés

lisäksi näistä uusista vaatimuksista tulee osa ey:n tyyppihyväksyntäjärjestelmää, jolloin jäsenvaltioiden viranomaiset osallistuvat säännösten soveltamiseen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser vorschlag enthält die meisten der geltenden rechtsvorschriften in einer überarbeiteten form und setzt die rechtsinstrumente ein, die zur ausweitung des typgenehmigungsverfahrens auf alle klassen von nutzfahrzeugen erforderlich sind.

Finés

tämä ehdotus sisältää suurimman osan voimassa olevista säännöksistä uudelleenmuokattuna, ja sillä otetaan käyttöön oikeudelliset välineet, joita tarvitaan hyväksyntämenettelyn laajentamiseksi koskemaan kaikkia hyötyajoneuvoluokkia.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im ursprünglichen vorschlag ist vorgesehen, dass die kommission in den mitgliedstaaten bis 31. märz 2007 eine umfrage über die anwendung des eg-typgenehmigungsverfahrens durchführt.

Finés

alkuperäisessä ehdotuksessa jäsenvaltioita kehotetaan raportoimaan komissiolle viimeistään 1 päivänä huhtikuuta 2007 ey-tyyppihyväksynnän käytännön soveltamisesta.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei der richtlinie über mobile klimaanlagen wurde im gemeinsamen standpunkt der vorschlag des parlaments übernommen, fluorierte treibhausgase in mobilen klimaanlagen unter verwendung des typgenehmigungsverfahrens an stelle eines systems übertragbarer quoten schrittweise zu verbieten.

Finés

ajoneuvojen ilmastointijärjestelmiä koskevan direktiivin osalta yhteisessä kannassa on seurattu parlamentin ehdotusta, jonka mukaan fluorattujen kasvihuonekaasujen käyttö ajoneuvojen ilmastointijärjestelmissä pitäisi kieltää käyttämällä tyyppihyväksyntämenettelyä siirrettävien kiintiöiden sijasta.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die schalldämpferanlage oder bauteile dieser anlage entstammen der gleichen konstruktionsfamilie wie die anlagen oder bauteile, für die im rahmen des typgenehmigungsverfahrens im einklang mit den anforderungen dieser verordnung nachgewiesen wurde, dass sie keinem verschleiß unterliegen.

Finés

Äänenvaimennusjärjestelmä tai sen osat kuuluvat samaan malliryhmään kuin järjestelmät tai osat, joiden kunto on tyyppihyväksyntäprosessin kuluessa osoitettu moitteettomaksi tämän asetuksen vaatimusten mukaisesti.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die anhänge der richtlinie 2007/46/eg sollten aktualisiert werden, um sie an den wissenschaftlichen und technischen fortschritt anzupassen und für den reibungslosen ablauf des typgenehmigungsverfahrens zu sorgen.

Finés

jotta voidaan varmistaa tyyppihyväksyntämenettelyn asianmukainen toiminta, on tarpeen saattaa direktiivin 2007/46/ey liitteet ajan tasalle ja mukauttaa ne tieteellisen ja teknisen tiedon kehitykseen.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"basisfahrzeug": jedes unvollständige fahrzeug, dessen fahrzeug-identifizierungsnummer während aufeinanderfolgender stufen eines mehrstufen-typgenehmigungsverfahrens beibehalten wird;

Finés

`perusajoneuvolla` keskeneräistä ajoneuvoa, jonka tunnusnumero säilyy monivaiheisen tyyppihyväksyntämenettelyn kaikkien myöhempien vaiheiden ajan;

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

zu diesem zweck muß eine ein­zelrichtlinie im rahmen des europäischen typgenehmigungsverfahrens nach der richtlinie 70/156/ewg erlassen werden, die den freien ver­kehr von fahrzeugen innerhalb der gemeinschaft auf der grundlage harmonisierter baumerkmale ge­währleistet.

Finés

tätä varten on säädettävä direktiivin 70/156/ety mukaisen eurooppalaisen tyyppihyväksyntämenettelyn puitteissa erityisdirektiivi, jolla taataan liikenteen vapaus yhteisön alueella teknisten ominaisuuksien yhdenmukaisuuden perusteella.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese technischen vorschriften betreffen die angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten, um die anwendung des eg-typgenehmigungsverfahrens, das durch die richtlinie 2003/37/eg vorgesehen wird, für jede zugmaschine zu ermöglichen.

Finés

näiden teknisten vaatimusten tarkoituksena on jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen siten, että direktiivissä 2003/37/ey säädettyä ey-tyyppihyväksyntämenettelyä voidaan soveltaa kaikkiin traktorityyppeihin.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,688,761 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo