Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
keine aufträge in der warteschlange
pas de tâches dans la file d' attente
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu hat keine aufträge erhalten.
aucun contrat n'a été attribué à l'ue.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auftragsinformationen können nicht mit jahresstatistiken verglichen werden, da keine entsprechenden daten für aufträge vorhanden sind.
les informations sur les commandes ne peuvent être comparées avec des statistiques annuelles, étant donné qu'il n'existe pas de données similaires pour les commandes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
märz 2003 hat mcafee keine aufträge für technischen support von netshield nt 4.5 mehr angenommen.
depuis le 31 mars 2003, mcafee a cessé d'accepter les commandes de support technique pour netshield 4.5 pour nt.
Última actualización: 2017-02-09
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
seit 2004, als er 65 wurde, erhielt er von beiden eu-institutionen keine aufträge mehr.
en 2004, lorsqu'il a eu 65 ans, il n'a plus reçu d'offres d'emploi de la part des deux institutions européennes.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er führt nur ein positionsbuch, kein order buch; es werden ihm grundsätzlich keine aufträge über lassen.
il tient uniquement un carnet de positions, mais pas un carnet d'ordres, et en principe, il ne reçoit pas de commandes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da es in der geschäftswelt noch keinen namen hatte, erhielt das unternehmen in der ersten zeit keine aufträge von örtlichen behörden.
comme l'entreprise ne pouvait se prévaloir de travaux antérieurs, elle n'a pas eu accès aux marchés de l'administration locale lors de son démarrage.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im bereich des eef betrifft der ral finanzierungsbeschlüsse, für die in den letzten 24 monaten keine aufträge vergeben wurden und keine zahlungenerfolgt sind.
485millions d’euros (aucun mouvement pendant 24 mois);
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der beschwerdeführer hatte über 35 jahre lang als aushilfskonferenzdolmetscher für beide organe gearbeitet, jedoch nach seinem 65. geburtstag keine aufträge mehr erhalten.
le plaignant avait travaillé pour ces institutions durant plus de 35 ans en qualité d’aic, mais il n’avait plus reçu la moindre offre de travail dès qu’il avait atteint l’âge de 65 ans.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im nationalsozialistischen deutschland erhielt er keine aufträge, konnte aber diverse projekte in der türkei verwirklichen, unter anderem den bau der sümerbank in ankara.
sous le régime national-socialiste, il n’ est chargé d’ aucun projet d’ urbanisme, mais il s’ occupe de plusieurs projets en turquie, notamment de la construction du siège de la banque sümerbank à ankara.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
keine verbesserung – kein auftrag, Änderungen in anderen einrichtungen durchzuführen
aucune amélioration: pas de mandat pour opérer des changements au sein d’autres organisations
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
forschungs - und entwicklungsaufträge im bereich der banknotensicherheit umfassen keine aufträge über den druck von euro-banknoten im rahmen der pilotpro duktion ."
les marchés de services de recherche et de développe ment dans le domaine de la sécurité des billets ne comprennent pas les marchés concernant la phase d' impression pilote des billets en euros .»
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
in diesen fällen ist es sinnvoll, die möglichen nachweismittel und die anerkennung gleichwertiger bescheinigungen vorzusehen, um sicherzustellen, dass keine aufträge für inhaber bestimmter bescheinigungen reserviert werden.
pour ces cas il est utile de prévoir les moyens de preuve possibles, et la reconnaissance de l’équivalence de manière à garantir que l'on ne réserve pas des marchés aux seuls détenteurs de certains certificats.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
penta sei ein grunderzeugnis, und der niedrigste auf dem markt angebotene preis bestimme weitgehend den marktpreis, nach dem sich andere hersteller richten müssten, wenn sie keine aufträge verlieren wollten.
le pentaérythritol est une marchandise et le prix le plus bas coté sur le marché détermine dans une large mesure le prix du marché auquel d’autres producteurs doivent s’adapter s’ils veulent conserver leur carnet de commande.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch die möglichkeit der zuständigen behörde zu entscheiden, keine aufträge an einen betreiber zu vergeben, der dadurch mehr als 25% des marktes kontrollieren würde, hält der ausschuss für sehr bedenklich.
la décision de ne pas attribuer un contrat de service public à un opérateur qui contrôlerait plus de 25 % du marché est un autre sujet de vive préoccupation pour le comité.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorrichtung nach irgendeinem der ansprüche 1 bis 4, dadurch gekennzeichnet, dass ferner eine erfassungseinrichtung zur erfassung der form des auftrags vorhanden ist.
appareil comme revendiqué dans l'une quelconque des revendications 1 à 4, dans lequel sont également présents des moyens de détection pour détecter la forme du dépôt.
Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
folglich waren 2001 fast keine aufträge für kreuzfahrtschiffe zu verzeichnen (die einzigen aufträge wurden für kleinere spezialschiffe zum einsatz in der antarktis erteilt, wo das risiko von terroranschlägen für gering erachtet wird und die kunden ihre buchungen weniger leicht stornieren).
par conséquent, presque aucune commande de navires de croisière n'a été enregistrée en 2001 (les seules commandes ont concerné quelques navires spécialisés et plus petits destinés aux croisières en antarctique, région où le risque de menaces terroristes est faible et où les clients ont généralement moins tendance à annuler).
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus dieser vorschrift des börsengesetzes vom 7.juni 19 72 ergibt sich, daß die börsenmitglieder selbst keine aufträge ihrer kunden für eigene rechnung kompensieren dürfen, obwohl allgemein eine außerbörsliche kompensation von aufträgen zulässig ist, wenn der kunde nicht ausdrücklich die ausführung an der börse verlangt hat.
il résulte de cette disposition d e la loi sur la bourse du 7 juin 1972 que les membres de la bourse ne sont pas autorisés à compenser pour leur propre compte les or dre s de leurs clients, bien qu'en règle générale une compensation hors-bourse soit autorisée pour les ordres dont le client n'a pas explicitement demandé l'exécution à la bourse.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der ausschuss beurteilt die möglichkeit, dass die zuständige behörde die vergabe von unteraufträgen verlangen kann, sowie die möglichkeit der zuständigen behörde zu entscheiden, keine aufträge an einen betreiber zu vergeben, der dadurch mehr als 25% des marktes kontrollieren würde, kritisch.
le comité émet des réserves quant à la possibilité pour l'autorité compétente d'exiger de l'opérateur qu'il sous-traite à des tiers une certaine proportion des services couverts par le contrat, ainsi que la possibilité pour l'autorité compétente de ne pas attribuer un contrat de service public à un opérateur qui contrôlerait plus de 25% du marché.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dieses volumen hängt auch vom bestehen der den verfahren der öffentlichen aufträge unterliegenden verwaltungseinheiten ab; da die gegenwärtigen bezirke wegfallen, werden diese verwaltungseinheiten keinen auftrag von größerer bedeutung mehr vergeben.
ce volume dépend également de l'existence des entités soumises aux procédures de marchés publics; la structure actuelle des «bezirke» est supposée disparaître et, de ce fait, ces entités ne lanceront pas de marchés d'importance majeure.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: