De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in einigen mitgliedstaaten steigt die arbeitslosigkeit bereits, und die konjunkturindikatoren zeigen einen deutlichen abwärtstrend.
Σε ορισμένα κράτη μέλη η ανεργία ήδη αυξάνεται και οι επιχειρηματικοί δείκτες δείχνουν έντονες αρνητικές τάσεις.
nicht nur bei den konjunkturindikatoren ist ein aufwärtstrend zu beobachten, auch die einschätzung der bürgerinnen und bürger zur wirtschaftslage ist positiver.
Δεν βελτιώνονται μόνο οι οικονομικοί δείκτες αλλά και η στάση των πολιτών μας όσον αφορά την οικονομική κατάσταση.
der vertrag von maastricht setzt bewundernswert niedrige zielgrößen für die inflationsrate und andere konjunkturindikatoren an, erwähnt aber nicht die arbeitslosigkeit.
Η λογική της παγκόσμιας ελευθερίας των συναλλαγών οδηγεί στην ισοπέδωση των μισθών και την καλώς ή κακώς επανεξέταση των κοινωνικών μας προτύπων.
was die wirtschaftliche analyse betrifft, so bestätigten die aktuellen konjunkturindikatoren für das euro-währungsgebiet insgesamt ein weiterhin gedämpftes wachstum.
Ιδίως οι υψηλές και αυξανόμενες τιμές του πετρελαίου φαίνεται να έχουν επηρεάσει δυσμενώς τη ζήτηση και την εμπιστοσύνη.
die wichtigsten seit anfang juli veröffentlichten konjunkturindikatoren bestätigen weitgehend das basisszenario des ezb-rats hinsichtlich des wirtschaftswachstums im euro-währungsgebiet.
Οι ßασικοί δείκτες οικονομικής δραστηριότητας που είναι διαθέσιμοι από τις αρχές Ιουλίου τείνουν να επιßεßαιώσουν το ßασικό σενάριο του Διοικητικού Συμßουλίου για την οικονομική ανάπτυξη στη ζώνη του ευρώ.
während anfang des jahres vor allem ungünstige witterungsbedingungen das wachstum dämpften, deuten die jüngsten konjunkturindikatoren darauf hin, dass sich im frühjahr eine erholung einstellte.
Αν και ιδίως οι αντίξοες καιρικές συνθήκες άσκησαν δυσμενή επίδραση στην οικονομική ανάπτυξη στις αρχές του έτους, οι πλέον πρόσφατοι οικονομικοί δείκτες υποδηλώνουν ότι σημειώθηκε κάποια ανάκαμψη την άνοιξη.
angesichts der gegenwärtigen konjunkturindikatoren dürfte sich diese aufgabe in gleichem maße wie in den vergangenen jahren ausweiten, wobei sich der schwerpunkt noch stärker auf den internationale charakter der fusionen verlagert.
Λαμβάνοντας υπόψη τους τρέχοντες οικονομικούς δείκτες, η εργασία αυτή είναι πιθανό να εξακολουθήσει να αυξάνεται με τον ίδιο ρυθμό όπως και πέρυσι, με τη διαφορά ότι η διεθνής διάσταση των συγκεντρώσεων θα είναι ακόμη εντονότερη.
die verkürzung der fristen für eine reihe von auch durch die wichtigsten europäischen wirtschaftsindikatoren( wewi) abgedeckten konjunkturindikatoren, mit den für die wewi vereinbarten aktualitätserfordernissen.
Η συντόµευση των προθεσµιών για µία σειρά δείκτες ßραχυπρόθεσµων στατιστικών που καλύπτονται και από τους Κύριους Ευρωπαϊκούς Οικονοµικούς ∆είκτες( ΚΕΟ∆) ώστε να ανταποκρίνονται στους όρους επικαιρότητας που έχουν συµφωνηθεί για τους ΚΕΟ∆.
außer diesen daten benötigt man die richtigen und aktualisierten angaben all dieser regionalen konjunkturindikatoren, um angesichts so verschiedener realitäten korrekt einzugreifen zu können, wobei manchmal die unterschiede innerhalb der länder größer als zwischen den ländern selbst sind.
Θα πρέπει να συμπεριληφθεί μόνο η κανονική κίνηση πληρωμών ή και η ηλεκτρονική κίνηση πληρωμιών - π.χ. μιέσω internet;
bulletin und supplemente soziales europa soziales europa — supplemente konjunkturbefragungen terminologiebulletin informationsbulletin berufsbildung europäische wirtschaft + supplemente Α, Β energie in europa zeitschrift erasmus euroabstracts konjunkturindikatoren für die industrie monatliche energiestatistiken
Επιτροπή — Δελτίο και Συμπληρώματα — Κοινωνική Ευρώπη — Κοινωνική Ευρώπη — Συμπληρώματα — Έρευνες συγκυρίας — Δελτίο ορολογίας
dieses problem könnte u. a. dadurch gelöst werden, daß zur erstellung vorläufiger konten die daten für ein bestimmtes jahr mit hilfe von (regionalen) konjunkturindikatoren extrapoliert werden.
Σε ορισμένες περιπτώσεις δεν θα είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν πηγές ή δείκτες που βασίζονται στον τόπο διαμονής, είτε επειδή η ποιότητα τους είναι μέτρια ή μη ικανοποιητική είτε επειδή απλούστατα δεν υπάρχουν για μια συγκεκριμένη συναλλαγή.
auf dem gebiet der fusionskontrolle besteht die hauptaufgabe der kommission weiterhin dar in, die gemäß der fusionskontrollverordnung an gemeldeten zusammenschlüsse effektiv zu regeln, indem sie die schaffung oder stärkung beherrschender marktstellungen verhindert, als deren er gebnis ein wirksamer wettbewerb auf dem ge meinsamen markt oder auf einem wesentlichen teil desselben erheblich beeinträchtigt würde. an gesichts der gegenwärtigen konjunkturindikatoren dürfte sich diese aufgabe in gleichem maße wie in den vergangenen jahren ausweiten, wobei sich der schwerpunkt noch stärker auf den internationale charakter der fusionen verlagert.
Στον τομέα του ελέγχου των συγκεντρώσεων, το βασικό καθήκον της Επιτροπής είναι να συνεχίσει να διασφαλίζει την αποτελεσματική ρύθμιση των συγκεντρώσεων που κοινοποιούνται βάσει του κανονισμού συγκεντρώσεων, εμποδίζοντας τη δημιουργία ή την ενίσχυση δεσπόζουσας θέσης που έχει ως αποτέλεσμα να παρακωλύεται