Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
des vorliegens des die forderung begründenden tatbestands;
την ύπαρξη του γενεσιουργού αιτίου της απαίτησης
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
analyse des vorliegens einer verringerung der finanzierungskosten für tvo
Ανάλυση της ύπαρξης μείωσης των χρηματοδοτικών εξόδων για την tvo
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Überprüfung des vorliegens der voraussetzungen für die ausübung des aufenthaltsrechts
Έλεγχος των προϋποθέσεων άσκησης του δικαιώματος διαμονής
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission hat die feststellung des vorliegens einer kollektiven beherrschenden
Η Επιτροπή δεν χρησιμοποίησε τα ίδια πραγματικά
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wenn sie aufgrund des vorliegens eines sekundären hyperparathyreoidismus behandelt werden
Αν λαμβάνετε αγωγή για δευτεροπαθή υπερπαραθυρεοειδισμό
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ungeachtet des vorliegens des verhaltenskodex besteht eine reihe von marktversagen fort.
Παρά την ύπαρξη του Κώδικα, παραμένει στην αγορά μια σειρά αδυναμιών.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine reihe von röntgenaufnahmen zum nachweis des vorliegens und des ausmaßes einer knochenbeteiligung
Σειρά ακτινογραφιών που δείχνουν την παρουσία και την έκταση του μελετούμενου σκελετού
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wenn sie aufgrund des vorliegens eines nebenschilddrüsenkarzinoms oder eines primären hyperparathyreoidismus behandelt werden
Αν λαμβάνετε αγωγή για καρκίνωμα παραθυρεοειδούς ή πρωτοπαθή υπερπαραθυρεοειδισμό
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
zur prüfung des vorliegens einer preisunterbietung zog die kommission angaben über den uz heran.
Για τον καθορισμό των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή ανέλυσε τα στοιχεία σχετικά με την περίοδο έρευνας.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das nichtnotifizieren des vermuteten vorliegens von epizootien, das gegen folgende vorschriften verstößt:
Η παράλειψη κοινοποίησης των υπονοιών για παρουσία επιζωοτικών νόσων κατά παράβαση των εξής:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2. der antrag muß genügend beweismittel hinsichtlich des vorliegens der dadurch verursachten schädigung enthalten.
- στην περίπτωση συστήματος διαχρονικών εκπτώσεων, ούτε η περίοδος πίστης επί της οποίας υπολογίζεται η έκπτωση ούτε η μεταγενέστερη περίοδος πίστης που απαιτείται πριν από την καταβολή του ποσού της έκπτωσης δύνανται να υπερβαίνουν τους εξι μήνες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach einschätzung des gerichtshofs war bei der prüfung des vorliegens von staatlichen beihilfen von der frage auszugehen, ob der
Η Επιτροπή αποφάσισε την έναρξη της εν λόγω έρευνας μετά τη διαπίστωση ότι η πράξη δημιουργούσε σοβαρά προβλήματα ανταγωνισμού σε πολλές αγορές και, κυρίως, στις σκανδιναβικές χώρες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese 1995 vorgenommenen Änderungen können bei der prüfung des vorliegens einer vertragsverletzung ohnehin nicht berücksichtigt werden.
Προκειμένου για την οδηγία 78/659, η ύπαρξη γενικών προγραμμάτων εξυγιάνσεως των υδάτων, όπως αυτά που επικαλείται η Γερμανική Κυβέρνηση, δεν μπορεί επομένως να θεωρηθεί ως επαρκής μεταφορά του άρθρου 5 στο εσωτερικό δίκαιο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beurteilung des vorliegens einer beihilfe im sinne von artikel 87 absatz 1 eg-vertrag
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΥΠΑΡΞΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΝΟΙΑ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 87 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da für die bestimmung des vorliegens einer krisensituation ein erheblicher ermessensspielraum erforderlich ist, sollte diese befugnis auf die kommission übergehen.
Επειδή ο προσδιορισμός μιας κατάστασης έκτακτης ανάγκης συνεπάγεται σημαντικό ßαθμό διακριτικής ευχέρειας, την εξου σία αυτή πρέπει να ασκεί η Επιτροπή.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
das gericht stellt fest, dass der kommission bei der prüfung des vorliegens der altmark-voraussetzungen kein rechtsfehler unterlaufen ist.
Το Πρωτοδικείο διαπιστώνει ότι η Επιτροπή δεν υπέπεσε σε νοµική πλάνη κατά την εφαρµογή των προϋποθέσεων altmark.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das schreiben von greenpeace enthält keinerlei stellungnahme zur vorläufigen analyse des vorliegens eines vorteils, die in der entscheidung über die einleitung des verfahrens dargelegt wurde.
Η επιστολή της greenpeace δεν περιέχει κανένα σχόλιο σχετικά με την προκαταρκτική ανάλυση για την ύπαρξη πλεονεκτήματος που περιλαμβάνεται στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er vergibt den auftrag oder die finanzhilfe an den dritten trotz vorliegens der fws-warnmeldung und stellt sicher, dass verschärfte Überwachungsmaßnahmen getroffen werden.
να αναθέσει τη σύμβαση ή να χορηγήσει την επιδότηση στο τρίτο μέρος παρά την καταχώριση στο ΣΕΠ και να διασφαλίσει ότι θα ληφθούν αυστηρότερα μέτρα παρακολούθησης·
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei der vorherigen genehmigung von unterauftragnehmern kann der verantwortliche bab entsprechend seiner risikoanalyse beschließen, auf die prüfung des vorliegens einer fws-meldung zu verzichten.
Όσον αφορά τους υπεργολάβους που υποβάλλονται σε προέγκριση, ο αρμόδιος διατάκτης ή το προσωπικό του μπορεί, βάσει της ανάλυσης κινδύνων που πραγματοποιούν, να αποφασίσουν να μην επαληθεύσουν την ύπαρξη προειδοποίησης στο ΣΕΠ.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bevor es jedoch hierzu kommt, muß die kommission — ich wieder hole — von der wissenschaftlichen und technischen tatsache des vorliegens eines vertragsbruchs überzeugt sein.
Ιράκ, Έκθεση Διεθνούς Αμνηστείας, σύλληψη 250 ατόμιον, καταδίκη του προέδρου του κόμματος Δημοκρατίας και Αλλαγής, απαγόρευση αγοροπιολησιών ελληνικών περιουσιών.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: