Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
für gott ist nichts unmöglich.
deo nihil est impossibile.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denn bei gott ist kein ding unmöglich.
quia non erit inpossibile apud deum omne verbu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich kenne das wort "unmöglich" nicht.
verbum "impossibile" nescio.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
für die starken und treuen ist nichts unmöglich
forti et fideli nihil impossibile
Última actualización: 2022-04-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
für den tugendsamen gibt es keinen weg, der unmöglich ist.
invia virtuti nulla est via
Última actualización: 2013-06-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
denn es ist unmöglich, durch ochsen-und bocksblut sünden wegzunehmen.
inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccat
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
er aber sprach: was bei den menschen unmöglich ist, das ist bei gott möglich.
ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud deu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
siehe, ich, der herr, bin ein gott alles fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein?
ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen geistes
inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti spiritus sanct
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
den hat gott auferweckt, und aufgelöst die schmerzen des todes, wie es denn unmöglich war, daß er sollte von ihm gehalten werden.
quem deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab e
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: bei den menschen ist es unmöglich; aber bei gott sind alle dinge möglich.
aspiciens autem iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud deum autem omnia possibilia sun
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sollte dem herrn etwas unmöglich sein? um diese zeit will ich wieder zu dir kommen über ein jahr, so soll sara einen sohn haben.
numquid deo est quicquam difficile iuxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore vita comite et habebit sarra filiu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ach herr herr, siehe, du hast himmel und erde gemacht durch deine große kraft und durch deinen ausgestreckten arm, und ist kein ding vor dir unmöglich;
heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
jesus aber sah sie an und sprach: bei den menschen ist's unmöglich, aber nicht bei gott; denn alle dinge sind möglich bei gott.
et intuens illos iesus ait apud homines inpossibile est sed non apud deum omnia enim possibilia sunt apud deu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
so spricht der herr zebaoth: ist solches unmöglich vor den augen dieses übrigen volkes zu dieser zeit, sollte es darum auch unmöglich sein vor meinen augen? spricht der herr zebaoth.
haec dicit dominus exercituum si difficile videbitur in oculis reliquiarum populi huius in diebus illis numquid in oculis meis difficile erit dicit dominus exercituu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
denn was dem gesetz unmöglich war (sintemal es durch das fleisch geschwächt ward), das tat gott und sandte seinen sohn in der gestalt des sündlichen fleisches und der sünde halben und verdammte die sünde im fleisch,
nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem deus filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carn
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aber ohne glauben ist's unmöglich, gott zu gefallen; denn wer zu gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein vergelter sein werde.
sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad deum quia est et inquirentibus se remunerator fi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: