Usted buscó: unmöglich (Alemán - Latín)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Latin

Información

German

unmöglich

Latin

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

für gott ist nichts unmöglich.

Latín

deo nihil est impossibile.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn bei gott ist kein ding unmöglich.

Latín

quia non erit inpossibile apud deum omne verbu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich kenne das wort "unmöglich" nicht.

Latín

verbum "impossibile" nescio.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

für die starken und treuen ist nichts unmöglich

Latín

forti et fideli nihil impossibile

Última actualización: 2022-04-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

für den tugendsamen gibt es keinen weg, der unmöglich ist.

Latín

invia virtuti nulla est via

Última actualización: 2013-06-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn es ist unmöglich, durch ochsen-und bocksblut sünden wegzunehmen.

Latín

inpossibile enim est sanguine taurorum et hircorum auferri peccat

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

er aber sprach: was bei den menschen unmöglich ist, das ist bei gott möglich.

Latín

ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud deu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

siehe, ich, der herr, bin ein gott alles fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein?

Latín

ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen geistes

Latín

inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti spiritus sanct

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

den hat gott auferweckt, und aufgelöst die schmerzen des todes, wie es denn unmöglich war, daß er sollte von ihm gehalten werden.

Latín

quem deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab e

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: bei den menschen ist es unmöglich; aber bei gott sind alle dinge möglich.

Latín

aspiciens autem iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud deum autem omnia possibilia sun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sollte dem herrn etwas unmöglich sein? um diese zeit will ich wieder zu dir kommen über ein jahr, so soll sara einen sohn haben.

Latín

numquid deo est quicquam difficile iuxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore vita comite et habebit sarra filiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ach herr herr, siehe, du hast himmel und erde gemacht durch deine große kraft und durch deinen ausgestreckten arm, und ist kein ding vor dir unmöglich;

Latín

heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

jesus aber sah sie an und sprach: bei den menschen ist's unmöglich, aber nicht bei gott; denn alle dinge sind möglich bei gott.

Latín

et intuens illos iesus ait apud homines inpossibile est sed non apud deum omnia enim possibilia sunt apud deu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

so spricht der herr zebaoth: ist solches unmöglich vor den augen dieses übrigen volkes zu dieser zeit, sollte es darum auch unmöglich sein vor meinen augen? spricht der herr zebaoth.

Latín

haec dicit dominus exercituum si difficile videbitur in oculis reliquiarum populi huius in diebus illis numquid in oculis meis difficile erit dicit dominus exercituu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

denn was dem gesetz unmöglich war (sintemal es durch das fleisch geschwächt ward), das tat gott und sandte seinen sohn in der gestalt des sündlichen fleisches und der sünde halben und verdammte die sünde im fleisch,

Latín

nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem deus filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carn

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber ohne glauben ist's unmöglich, gott zu gefallen; denn wer zu gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein vergelter sein werde.

Latín

sine fide autem inpossibile placere credere enim oportet accedentem ad deum quia est et inquirentibus se remunerator fi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,798,349 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo