Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
geschwindigkeit des zugs
prędkość przejazdu pociągu;
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die höchstlänge des zugs und
maksymalnej długości pociągu oraz
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(erforderlichenfalls) die verkehrstage des zugs,
dni kursowania pociągu (w razie konieczności),
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beim führenden fahrzeug des zugs in fahrtrichtung
w pojeździe czołowym pociągu zwróconym w kierunku jazdy
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
information des infrastrukturbetreibers über den betriebszustand des zugs
informowanie zarządcy infrastruktury o prawidłowości funkcjonowania pociągu
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die türfreigabe muss getrennt für jede seite des zugs erfolgen.
zwolnienie blokady drzwi musi następować osobno dla każdej strony pociągu.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie sind zweckmäßig anzubringen, so dass die frontscheinwerfer des zugs dem triebfahrzeugführer die aufnahme der information ermöglichen.
czy są odpowiednio umieszczone, tak aby światła czoła pociągu pozwalały maszyniście na odczytanie informacji;
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
zusätzliche auflagen können sich als erforderlich erweisen oder sich aufgrund des bremssystems oder des traktionstyps eines speziellen zugs ergeben.
mogą występować dodatkowe ograniczenia w związku z rodzajem systemu hamowania lub trakcji dla określonego pociągu.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das eisenbahnverkehrsunternehmen muss sicherstellen, dass die züge mit mitteln ausgerüstet sind, die die spitze und den schluss des zugs kennzeichnen.
przedsiębiorstwo kolejowe musi zapewnić wyposażenie pociągów w środki umożliwiające identyfikację czoła i końca pociągu.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das eisenbahnverkehrsunternehmen muss ein verfahren festlegen, mit dem gewährleistet wird, dass diese daten dem infrastrukturbetreiber vor der abfahrt des zugs zur verfügung stehen.
przedsiębiorstwo kolejowe musi zdefiniować proces, który zagwarantuje udostępnienie tych danych zarządcy lub zarządcom infrastruktury przed odjazdem pociągu.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das gewicht des zugs darf nicht über dem höchstzulässigen wert für die jeweilige strecke, der belastbarkeit der kupplungen, traktionskraft und sonstiger relevanter merkmale des zugs liegen.
masa pociągu musi mieścić się w granicach wartości dopuszczalnych dla danego odcinka trasy, wytrzymałości sprzęgów, mocy trakcyjnej oraz innych istotnych charakterystyk pociągu.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das führende fahrzeug des zugs in fahrtrichtung muss mit drei scheinwerfern ausgerüstet sein, die so angeordnet sind, dass sie ein gleichschenkliges dreieck bilden, wie nachfolgend dargestellt ist.
czoło pojazdu musi być wyposażone w trzy światła, tworzące kształt trójkąta równoramiennego, zgodnie z rysunkiem poniżej.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das eisenbahnunternehmen muss dem infrastrukturbetreiber jegliche veränderung bei den zugparametern, die die betriebseigenschaften des zuges beeinträchtigen, oder durch die die eignung des zugs für seine zugewiesene fahrplantrasse beeinträchtigt werden kann, mitteilen.
przedsiębiorstwo kolejowe musi poinformować zarządcę infrastruktury o wszelkich zmianach w charakterystyce pociągu mających wpływ na parametry jego działania lub zmianach, które mogą wpłynąć na możliwość umieszczenia pociągu na wyznaczonej trasie
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: