Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
spirotetramat sollte daher genehmigt werden.
por conseguinte, é adequado aprovar o espirotetramato.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bezüglich spirotetramat wurde ein solcher antrag für die anwendung bei pflaumen und kirschen gestellt.
relativamente ao espirotetramato, foi introduzido um pedido semelhante para utilização em ameixas e cerejas.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der in anhang i beschriebene wirkstoff spirotetramat wird unter den ebenfalls in anhang i genannten bedingungen genehmigt.
É aprovada a substância ativa espirotetramato, como especificada no anexo i, sob reserva das condições estabelecidas no referido anexo.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei pflanzenschutzmitteln, die spirotetramat als einzigen wirkstoff enthalten, wird die zulassung erforderlichenfalls bis spätestens 31. oktober 2015 geändert oder widerrufen, oder
no caso de um produto que contenha espirotetramato como única substância ativa, devem, se necessário, alterar ou retirar a autorização até 31 de outubro de 2015; ou
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die behörde legte der kommission am 27. mai 2013 ihre schlussfolgerung zur risikobewertung für pestizide mit dem wirkstoff spirotetramat [4] vor.
em 27 de maio de 2013, a autoridade apresentou à comissão as suas conclusões sobre a avaliação dos riscos de pesticidas relativa à substância ativa espirotetramato [4].
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bezüglich spirotetramat wurde ein solcher antrag für die verwendung bei zitrusfrüchten, kernobst, aprikosen/marillen, pfirsichen und trauben gestellt.
no tocante ao espirotetramato, foi introduzido um pedido semelhante para a utilização em citrinos, pomóideas, damascos, pêssegos e uvas.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der bewertungsbericht und die schlussfolgerung der behörde wurden im rahmen des ständigen ausschusses für die lebensmittelkette und tiergesundheit von den mitgliedstaaten und der kommission geprüft und am 3. oktober 2013 in form des Überprüfungsberichts der kommission für spirotetramat abgeschlossen.
o projeto de relatório de avaliação e as conclusões da autoridade foram revistos pelos estados-membros e pela comissão no âmbito do comité permanente da cadeia alimentar e da saúde animal e concluídos, em 3 de outubro de 2013, sob a forma de relatório de revisão da comissão sobre o espirotetramato.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
am 9. oktober 2006 hat bayer cropscience ag den behörden Österreichs unterlagen über den wirkstoff spirotetramat mit einem antrag auf aufnahme in anhang i der richtlinie 91/414/ewg übermittelt.
a empresa bayer cropscience ag apresentou um processo relativo à substância activa espirotetramato às autoridades da Áustria, em 9 de outubro de 2006, acompanhado de um pedido de inclusão da referida substância no anexo i da directiva 91/414/cee.
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für ffludioxonil, mandipropamid und spirotetramat wurden in anhang iii der verordnung (eg) nr. 396/2005 rückstandshöchstgehalte festgelegt.
os lmr para o fludioxonil, a mandipropamida e o espirotetramato foram fixados no anexo iii do regulamento (ce) n.o 396/2005.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zur grundsätzlichen anerkennung der vollständigkeit der unterlagen, die zur eingehenden prüfung im hinblick auf eine etwaige aufnahme von chlorantraniliprole, heptamaloxyglucan, spirotetramat und helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus in anhang i der richtlinie 91/414/ewg des rates eingereicht wurden
que reconhece, em princípio, a conformidade dos processos apresentados para exame pormenorizado com vista à possível inclusão de clorantraniliprol, heptamaloxiglucano, espirotetramato e do vírus da poliedrose nuclear de helicoverpa armigera no anexo i da directiva 91/414/cee do conselho
Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: