Vous avez cherché: spirotetramat (Allemand - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Portuguese

Infos

German

spirotetramat

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Portugais

Infos

Allemand

spirotetramat sollte daher genehmigt werden.

Portugais

por conseguinte, é adequado aprovar o espirotetramato.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bezüglich spirotetramat wurde ein solcher antrag für die anwendung bei pflaumen und kirschen gestellt.

Portugais

relativamente ao espirotetramato, foi introduzido um pedido semelhante para utilização em ameixas e cerejas.

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der in anhang i beschriebene wirkstoff spirotetramat wird unter den ebenfalls in anhang i genannten bedingungen genehmigt.

Portugais

É aprovada a substância ativa espirotetramato, como especificada no anexo i, sob reserva das condições estabelecidas no referido anexo.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei pflanzenschutzmitteln, die spirotetramat als einzigen wirkstoff enthalten, wird die zulassung erforderlichenfalls bis spätestens 31. oktober 2015 geändert oder widerrufen, oder

Portugais

no caso de um produto que contenha espirotetramato como única substância ativa, devem, se necessário, alterar ou retirar a autorização até 31 de outubro de 2015; ou

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die behörde legte der kommission am 27. mai 2013 ihre schlussfolgerung zur risikobewertung für pestizide mit dem wirkstoff spirotetramat [4] vor.

Portugais

em 27 de maio de 2013, a autoridade apresentou à comissão as suas conclusões sobre a avaliação dos riscos de pesticidas relativa à substância ativa espirotetramato [4].

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bezüglich spirotetramat wurde ein solcher antrag für die verwendung bei zitrusfrüchten, kernobst, aprikosen/marillen, pfirsichen und trauben gestellt.

Portugais

no tocante ao espirotetramato, foi introduzido um pedido semelhante para a utilização em citrinos, pomóideas, damascos, pêssegos e uvas.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der bewertungsbericht und die schlussfolgerung der behörde wurden im rahmen des ständigen ausschusses für die lebensmittelkette und tiergesundheit von den mitgliedstaaten und der kommission geprüft und am 3. oktober 2013 in form des Überprüfungsberichts der kommission für spirotetramat abgeschlossen.

Portugais

o projeto de relatório de avaliação e as conclusões da autoridade foram revistos pelos estados-membros e pela comissão no âmbito do comité permanente da cadeia alimentar e da saúde animal e concluídos, em 3 de outubro de 2013, sob a forma de relatório de revisão da comissão sobre o espirotetramato.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

am 9. oktober 2006 hat bayer cropscience ag den behörden Österreichs unterlagen über den wirkstoff spirotetramat mit einem antrag auf aufnahme in anhang i der richtlinie 91/414/ewg übermittelt.

Portugais

a empresa bayer cropscience ag apresentou um processo relativo à substância activa espirotetramato às autoridades da Áustria, em 9 de outubro de 2006, acompanhado de um pedido de inclusão da referida substância no anexo i da directiva 91/414/cee.

Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

für ffludioxonil, mandipropamid und spirotetramat wurden in anhang iii der verordnung (eg) nr. 396/2005 rückstandshöchstgehalte festgelegt.

Portugais

os lmr para o fludioxonil, a mandipropamida e o espirotetramato foram fixados no anexo iii do regulamento (ce) n.o 396/2005.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zur grundsätzlichen anerkennung der vollständigkeit der unterlagen, die zur eingehenden prüfung im hinblick auf eine etwaige aufnahme von chlorantraniliprole, heptamaloxyglucan, spirotetramat und helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus in anhang i der richtlinie 91/414/ewg des rates eingereicht wurden

Portugais

que reconhece, em princípio, a conformidade dos processos apresentados para exame pormenorizado com vista à possível inclusão de clorantraniliprol, heptamaloxiglucano, espirotetramato e do vírus da poliedrose nuclear de helicoverpa armigera no anexo i da directiva 91/414/cee do conselho

Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,804,490 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK