Usted buscó: wie er einmal gemurmelt hatte, leichttun (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

wie er einmal gemurmelt hatte, leichttun

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

und seine kinder taten, wie er ihnen befohlen hatte,

Portugués

assim os filhos de jacó lhe fizeram como ele lhes ordenara;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da nahm mose den stab vor dem herrn, wie er ihm geboten hatte.

Portugués

moisés, pois, tomou a vara de diante do senhor, como este lhe ordenou.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

also zählte sie mose nach dem wort des herrn, wie er geboten hatte.

Portugués

e moisés os contou conforme o mandado do senhor, como lhe fora ordenado.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und die gesandten gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte.

Portugués

partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er gibt, wie er will.

Portugués

ele prodigaliza as suas graças como lhe apraz.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das osterlamm.

Portugués

foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da aber die pharisäer hörten, wie er den sadduzäern das maul gestopft hatte, versammelten sie sich.

Portugués

os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich erinnere mich, wie er war.

Portugués

eu lembro como ele era.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

tod ihm, wie er abgewogen hat!

Portugués

que pereça, pois, por planejar,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

also tod sei ihm, wie er einschätzte.

Portugués

que pereça, pois, por planejar,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mond anzeigen, wie er aussieht von:

Portugués

mostra a lua vista do:

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er begrüßt auch das bemühen, die vereinheitlichung, wie er dies seinerzeit gefordert hatte, durch eine vereinfachungspflicht für alle mitgliedstaaten durchzusetzen.

Portugués

saúda ainda o esforço de homogeneização pela imposição da simplificação em todos os estados‑membros, como tinha sido então defendido.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

versuchen sie nicht, den spritzenadapter von der flasche zu entfernen, wenn er einmal eingesetzt ist.

Portugués

não tente retirar o adaptador da seringa do frasco após ter sido inserido.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

abermals: tod ihm, wie er abgewogen hat!

Portugués

e, uma vez mais, que pereça por planejar!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

menschen wie er haben großes geleistet.

Portugués

são pessoas assim que têm dado um enorme contributo.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

und die jünger gingen aus und kamen in die stadt und fanden's, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das osterlamm.

Portugués

partindo, pois, os discípulos, foram � cidade, onde acharam tudo como ele lhes dissera, e prepararam a páscoa.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

3.7 der ewsa begrüßt auch die ausweitung des geltungsbereichs über die auf bankkonten ein­gezahlten gelder hinaus auf andere finanzinstrumente6, wie er dies angeregt hatte.

Portugués

3.7 saúda ainda o alargamento do objeto para além do numerário depositado em contas bancárias a outros instrumentos financeiros6, tal como fora sugerido pelo cese.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

8:8 also gingen mose und aaron von pharao; und mose schrie zu dem herrn der frösche halben, wie er pharao hatte zugesagt.

Portugués

então saíram moisés e arão da presença de faraó; e moisés clamou ao senhor por causa das rãs que tinha trazido sobre faraó.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich möchte nicht einen arbeiter, weil er einmal grob fahrlässig einen hahn nicht schließt, hinter gitter bringen und in seiner existenz bedrohen.

Portugués

não pretendo ameaçar de prisão um trabalhador, pondo em causa a sua subsistência, apenas pelo facto de ter fechado mal a torneira, por mera negligência.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

dies hätte den vorteil, dass der markt volle handlungsfreiheit hätte, wie er dieses ziel zu erreichen gedenkt.

Portugués

tal teria a vantagem de permitir ao mercado uma total flexibilidade na escolha do modo como atingir o objectivo.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,735,176,947 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo