Usted buscó: gekaut (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

gekaut

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

die kapsel darf nicht gekaut werden.

Español

no mastique la cápsula.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kapsel sollte nicht gekaut werden.

Español

la cápsula no se debe masticar.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

essen sollte vor dem herunterschlucken gekaut werden.

Español

la comida se debe masticar antes de tragarla.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die tabletten dürfen nicht zerteilt oder gekaut werden.

Español

los comprimidos no se deben partir ni masticar.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sycrest sublingualtabletten dürfen nicht gekaut oder geschluckt werden.

Español

los comprimidos sublinguales de sycrest no deben masticarse ni tragarse.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kapsel darf nicht geöffnet, zerdrückt oder gekaut werden.

Español

no abra, mastique ni triture la cápsula.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sycrest-tabletten dürfen nicht gekaut oder geschluckt werden.

Español

los comprimidos de sycrest no deben masticarse ni tragarse.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die tabletten dürfen nicht zerdrückt, gekaut oder geteilt werden.

Español

no machaque, mastique ni parta los comprimidos.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die nahrung muss gut gekaut werden, damit sie richtig verdaut wird.

Español

hay que masticar bien la comida para que se digiera bien.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er wird zwischen lippe und zahnfleisch platziert und weder gekaut noch geraucht.

Español

se consume colocándolo entre la encía y el labio, sin masticarlo ni aspirarlo.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

*kaletra tabletten dürfen nicht gekaut, zerbrochen oder zerdrückt werden.

Español

* kaletra comprimidos no se debe másticar, romper o machacar.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

b. snus), der nicht gekaut wird, ist in der eu seit 1992 verboten.

Español

en la ue, el tabaco de uso oral (como el «snus»), que no se mastica, está prohibido desde 1992.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die filmtabletten sollten nicht gekaut oder zerbrochen werden, da der wirkstoff unangenehm schmeckt.

Español

el comprimido recubierto con película no se debe masticar ni machacar debido al sabor desagradable del principio activo.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die tabletten sollen sich unter der zunge auflösen und dürfen nicht gekaut oder geschluckt werden.

Español

los comprimidos se disuelven bajo la lengua y no deben masticarse ni tragarse.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kapseln dürfen geöffnet, die enthaltenen minitabletten dürfen jedoch nicht gekaut oder gemahlen werden.

Español

las cápsulas deben ser ingeridas enteras y con suficiente líquido (p. ej. un vaso de agua) pueden abrirse las cápsulas, pero los pellets que hay en el interior no deben ser masticadas ni trituradas.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

die abgegebene sublingualtablette soll sich unter der zunge auflösen und darf nicht zerdrückt, gekaut oder geschluckt werden.

Español

el comprimido sublingual administrado se debe disolver debajo de la lengua y no se debe triturar, masticar ni tragar.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es ist wichtig, dass kaletra tabletten als ganzes geschluckt und nicht gekaut, zerbrochen oder zerdrückt werden.

Español

es importante que los comprimidos de kaletra se traguen enteros y no se mastiquen, rompan o machaquen.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

kaletra tabletten werden oral verabreicht und müssen im ganzen geschluckt und dürfen nicht gekaut, zerbrochen oder zerdrückt werden.

Español

los comprimidos de kaletra se administran por vía oral y se tienen que tragar enteros, sin masticar, romper o machacar.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die tabletten sollten weder gekaut, noch zerdrückt oder geteilt werden,da dadurch Änderungen im pharmakokinetischen profil zu erwarten sind..

Español

no se deben masticar, machacar o partir los comprimidos, debido a que se anticiparían cambios en el perfil farmacocinético.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die effentora tablette sollte nicht gelutscht, gekaut oder geschluckt werden, da daraus im vergleich zur ordnungsgemäßen anwendung niedrigere plasmakonzentrationen resultieren.

Español

el comprimido de effentora no debe chuparse, masticarse ni tragarse, ya que eso produciría unas concentraciones plasmáticas más bajas que cuando se disgrega en la boca.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,497,979 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo