Usted buscó: rozporządzenia (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

rozporządzenia

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

artykuł 5 rozporządzenia (we) nr. 2535/2001

Griego

artykuł 5 rozporządzenia (we) nr 2535/2001,

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch artykuł 4 rozporządzenia (we) nr 2058/96

Griego

Στα πολωνικά artykuł 4 rozporządzenia (we) nr 2058/96

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch rozdział iii sekcja 3 rozporządzenia (we) nr 1282/2006:

Griego

στα πολωνικά rozdział iii sekcja 3 rozporządzenia (we) nr 1282/2006:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (we) nr 1868/94

Griego

Στα πολωνικά wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (we) nr 1868/94

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch wywóz zbóż drogą morską – art. 12 rozporządzenia (ue) nr 234/2010

Griego

στην πολωνική wywóz zbóż drogą morską – art. 12 rozporządzenia (ue) nr 234/2010

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch do wprowadzenia do konsumpcji w réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Griego

Στα πολωνικά do wprowadzenia do konsumpcji w réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch dokument subwencji dla ryżu: réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Griego

Στα πολωνικά dokument subwencji dla ryżu: réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Griego

στην πολωνική γλώσσα tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

auf polnisch jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

Griego

στην πολωνική jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Griego

στην πολωνική γλώσσα masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

polnisch produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (we) nr 1862/2005

Griego

στα πολωνικά produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (we) nr 1862/2005

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

polnisch do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia komisji (ewg) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego wspólnoty.

Griego

Στα πολωνικά do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia komisji (ewg) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego wspólnoty.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 [1] bei zwischenerzeugnissen gemäß artikel 4 absatz 1 buchstabe b ziffer ii werden die worte „gegebenenfalls über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 10“ durch die worte „über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 4 absatz 1 buchstabe b ziffer ii“ ersetzt.

Griego

masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 [1] Για τα ενδιάμεσα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii), οι λέξεις «ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii)».

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,042,345,091 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo