Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
v souladu s tím zůstala celková částka nevypořádaných finančních operací nezměněna.
mientras que el exceso de reservas diario se mantuvo, en promedio, en niveles relativamente cercanos a cero en los períodos de mantenimiento anteriores a agosto del 2007, sobrepasó con
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
v roce 2005 se předpokládá vyplacení 11000000 eur z nevypořádaných závazků. již byl schválen rozpočtový převod ve výši 5969400 eur.
tiene un carácter meramente provisional y sólo podrá utilizarse una vez transferido a otras partidas del presente capítulo de conformidad con las disposiciones del reglamento financiero.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tato opravná položka představuje cílových 9 % nevypořádaných částek, za které ručí tento fond, a které se musí vést jako aktivum.
esta reserva refleja el importe objetivo del 9 % para los importes pendientes garantizados por el fondo que deben mantenerse como activo.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.11 rozšíření v květnu 2004 výrazně přispělo k celkovému množství nevypořádaných právních závazků, přičemž dopad nových programů na platby je při zahájení programů nutně limitovaný.
[38] el sistema vigente consiste en que solo se informa a la olaf de las irregularidades superiores a 4000 euros, de conformidad con el reglamento (cee) no 595/91 del consejo (do l 67 de 14.3.1991, p. 11).
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) neúplnosti aktiv v důsledku toho, že komise dostatečně neprošetřila, kterou část nevypořádaných záloh mají dlužníci refundovat erf (viz bod 14);
a) el carácter incompleto del activo, ya que la comisión no ha examinado lo suficiente qué parte de los anticipos pendientes deberán ser reembolsados por los deudores al fed (véase el apartado 14);
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
cenné papíry eurosystému držené v rámci programu pro trhy s cennými papíry: tabulka níže uvádí členění nevypořádaných částek vyplývajících z cenných papírů v držení eurosystému podle emitenta k 31. prosinci 2014.
carteras mantenidas por el eurosistema en el marco del smp: en el siguiente cuadro se presentan los saldos vivos por país emisor de las carteras mantenidas por el eurosistema en el marco del smp a 31 de diciembre de 2014.
Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hlavní rozdíl spočívá v tom, že ve dnech přeceňování musí upravená tržní hodnota všech aktiv v souboru (poolu) pokrývat celkový objem všech nevypořádaných operací protistrany s národní centrální bankou.
la diferencia principal consiste en que, en las fechas en que vuelven a valorarse los activos, el valor de mercado de todos los activos incluidos en la póliza, tras aplicar el recorte, ha de cubrir el saldo vivo de crédito ajustado de todas las operaciones vivas formalizadas por la entidad con el banco central nacional.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nevypořádané položky
partidas en curso de liquidación
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 15
Calidad: