Usted buscó: 分歧者 (Chino (Simplificado) - Malayo)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Chino (Simplificado)

Malayo

Información

Chino (Simplificado)

分歧者

Malayo

divergent?

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Chino (Simplificado)

分歧者 divergents.

Malayo

divergent.

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Chino (Simplificado)

他们称之为"分歧者"

Malayo

mereka memanggilnya, "divergent".

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Chino (Simplificado)

分歧者 百分之百 divergent, 100%.

Malayo

100 peratus divergent.

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Chino (Simplificado)

分歧者 divergent, - 百分之十 - 嗯

Malayo

divergent 10 peratus.

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Chino (Simplificado)

分歧者 百分之四十 divergent, 40%.

Malayo

- 40 peratus divergent.

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Chino (Simplificado)

分歧者 百分之百 divergent, 100%. 真是见鬼了 i'll be damned.

Malayo

- 100 peratus divergent.

Última actualización: 2016-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Chino (Simplificado)

世人原是一个民族,嗣後,他们信仰分歧,故真主派众先知作报喜者和警告者,且降示他们包含真理的经典,以便他为世人判决他们所争论的是非。惟曾受天经的人,在明证降临之後,为互相嫉妒,而对天经意见分歧,故真主依自己的意旨而引导信道的人,俾得明了他们所争论的真理。真主引导他所意欲的人走上正路。

Malayo

pada mulanya manusia itu ialah umat yang satu (menurut ugama allah yang satu, tetapi setelah mereka berselisihan), maka allah mengutuskan nabi-nabi sebagai pemberi khabar gembira (kepada orang-orang yang beriman dengan balasan syurga, dan pemberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar dengan balasan azab neraka); dan allah menurunkan bersama nabi-nabi itu kitab-kitab suci yang (mengandungi keterangan-keterangan yang) benar, untuk menjalankan hukum di antara manusia mengenai apa yang mereka perselisihkan dan (sebenarnya) tidak ada yang melakukan perselisihan melainkan orang-orang yang telah diberi kepada mereka kitab-kitab suci itu, iaitu sesudah datang kepada mereka keterangan-keterangan yang jelas nyata, - mereka berselisih semata-mata kerana hasad dengki sesama sendiri. maka allah memberikan petunjuk kepada orang-orang yang beriman ke arah kebenaran yang diperselisihkan oleh mereka (yang derhaka itu), dengan izinnya. dan allah sentiasa memberi petunjuk hidayahnya kepada sesiapa yang dikehendakinya ke jalan yang lurus (menurut undang-undang peraturannya).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,067,383 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo