Você procurou por: 分歧者 (Chinês (simplificado) - Malaio)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Chinês (simplificado)

Malaio

Informações

Chinês (simplificado)

分歧者

Malaio

divergent?

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Chinês (simplificado)

分歧者 divergents.

Malaio

divergent.

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Chinês (simplificado)

他们称之为"分歧者"

Malaio

mereka memanggilnya, "divergent".

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Chinês (simplificado)

分歧者 百分之百 divergent, 100%.

Malaio

100 peratus divergent.

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Chinês (simplificado)

分歧者 divergent, - 百分之十 - 嗯

Malaio

divergent 10 peratus.

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Chinês (simplificado)

分歧者 百分之四十 divergent, 40%.

Malaio

- 40 peratus divergent.

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Chinês (simplificado)

分歧者 百分之百 divergent, 100%. 真是见鬼了 i'll be damned.

Malaio

- 100 peratus divergent.

Última atualização: 2016-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Chinês (simplificado)

世人原是一个民族,嗣後,他们信仰分歧,故真主派众先知作报喜者和警告者,且降示他们包含真理的经典,以便他为世人判决他们所争论的是非。惟曾受天经的人,在明证降临之後,为互相嫉妒,而对天经意见分歧,故真主依自己的意旨而引导信道的人,俾得明了他们所争论的真理。真主引导他所意欲的人走上正路。

Malaio

pada mulanya manusia itu ialah umat yang satu (menurut ugama allah yang satu, tetapi setelah mereka berselisihan), maka allah mengutuskan nabi-nabi sebagai pemberi khabar gembira (kepada orang-orang yang beriman dengan balasan syurga, dan pemberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar dengan balasan azab neraka); dan allah menurunkan bersama nabi-nabi itu kitab-kitab suci yang (mengandungi keterangan-keterangan yang) benar, untuk menjalankan hukum di antara manusia mengenai apa yang mereka perselisihkan dan (sebenarnya) tidak ada yang melakukan perselisihan melainkan orang-orang yang telah diberi kepada mereka kitab-kitab suci itu, iaitu sesudah datang kepada mereka keterangan-keterangan yang jelas nyata, - mereka berselisih semata-mata kerana hasad dengki sesama sendiri. maka allah memberikan petunjuk kepada orang-orang yang beriman ke arah kebenaran yang diperselisihkan oleh mereka (yang derhaka itu), dengan izinnya. dan allah sentiasa memberi petunjuk hidayahnya kepada sesiapa yang dikehendakinya ke jalan yang lurus (menurut undang-undang peraturannya).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,951,461 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK