Usted buscó: napisano (Croata - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

German

Información

Croatian

napisano

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

pogrešno napisano

Alemán

falsch geschrieben

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

qualcosa di scritto (nešto napisano)

Alemán

qualcosa di scritto (etwas geschriebenes)

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ali nije samo za nj napisano: uraèuna mu se,

Alemán

das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, daß es ihm zugerechnet ist,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ovo pismo napisano je u skladu s nacionalnim zakonom

Alemán

dieses schreiben wird nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften von/der/von den …………………………………………………………………….

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

konačni ishod nije bio poznat kad je ovo izvješće napisano.

Alemán

die endgültige fassung lag zum zeitpunkt der erstellung dieses berichts noch nicht vor.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"a evo što je napisano: mene, mene, tekel, parsin.

Alemán

das aber ist die schrift, allda verzeichnet: mene, mene, tekel, u-pharsin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

od ključne je važnosti u zaključcima ponoviti ono što je napisano u točci 3.5.

Alemán

in den schlussfolgerungen sollten unbedingt die darlegungen aus ziffer 3.5 aufgegriffen werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

pošto pak izvršiše sve što je o njemu napisano, skinuše ga s drveta i položiše u grob.

Alemán

und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem holz und legten ihn in ein grab.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

na ogrtaè, o boku, napisano mu ime: "kralj kraljeva i gospodar gospodara."

Alemán

und er hat einen namen geschrieben auf seinem kleid und auf seiner hüfte also: ein könig aller könige und ein herr aller herren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

blago onomu koji èita i onima što slušaju rijeèi ovog proroštva te èuvaju što je u njem napisano. jer vrijeme je blizu!

Alemán

selig ist, der da liest und die da hören die worte der weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die zeit ist nahe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

evo, sve je napisano preda mnom: neæu ušutjet' dok im ne platim, dok im ne platim u njedra,

Alemán

siehe, es steht vor mir geschrieben: ich will nicht schweigen, sondern bezahlen; ja, ich will ihnen in ihren busen bezahlen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

taj su natpis èitali mnogi Židovi jer mjesto gdje je isus bio raspet bijaše blizu grada, a bilo je napisano hebrejski, latinski i grèki.

Alemán

diese Überschrift lasen viele juden; denn die stätte war nahe bei der stadt, da jesus gekreuzigt ward. und es war geschrieben in hebräischer, griechischer und lateinischer sprache.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

a napisa pilat i natpis te ga postavi na križ. bilo je napisano: "isus nazareæanin, kralj židovski."

Alemán

pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das kreuz; und war geschrieben: jesus von nazareth, der juden könig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

i tko oduzme od rijeèi proroštva u ovoj knjizi, bog æe mu oduzeti udio na stablu života i na svetom gradu - na svemu što je napisano u ovoj knjizi.

Alemán

und so jemand davontut von den worten des buchs dieser weissagung, so wird gott abtun sein teil von holz des lebens und von der heiligen stadt, davon in diesem buch geschrieben ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"jamèim ti, naprotiv, ovo: putom koji nazivaju sljedbom služim otaèkom bogu vjerujuæi u sve što je u zakonu i u prorocima napisano,

Alemán

das bekenne ich aber dir, daß ich nach diesem wege, den sie eine sekte heißen, diene also dem gott meiner väter, daß ich glaube allem, was geschrieben steht im gesetz und in den propheten,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

i naðoše napisano u zakonu što ga je jahve naredio preko sluge mojsija: "sinovi izraelovi neka borave pod sjenicama za sveèanosti u sedmom mjesecu."

Alemán

und sie fanden geschrieben im gesetz, das der herr durch mose geboten hatte, daß die kinder israel in laubhütten wohnen sollten am fest im siebenten monat

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

i vidjeh: gle, jaganjac stoji na gori sionu, a s njime sto èetrdeset i èetiri tisuæe - na èelima im napisano ime njegovo i ime oca njegova!

Alemán

und ich sah das lamm stehen auf dem berg zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten seinen namen und den namen seines vaters geschrieben an ihre stirn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

vi ste, oèito, pismo kristovo kojemu mi poslužismo, napisano ne crnilom, nego duhom boga živoga; ne na ploèama kamenim, nego na ploèama od mesa, u srcima.

Alemán

die ihr offenbar geworden seid, daß ihr ein brief christi seid, durch unsern dienst zubereitet, und geschrieben nicht mit tinte, sondern mit dem geist des lebendigen gottes, nicht in steinerne tafeln, sondern in fleischerne tafeln des herzens.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"idite i upitajte jahvu o meni, i o narodu, i o svoj judeji zbog ove knjige što je naðena, jer je velika jahvina jarost što se izlila na nas zato što naši oèevi nisu slušali rijeèi ove knjige, nisu vršili što nam je u njoj napisano."

Alemán

gehet hin und fraget den herrn für mich, für dies volk und für ganz juda um die worte dieses buches, das gefunden ist; denn es ist ein großer grimm des herrn, der über uns entbrannt ist, darum daß unsre väter nicht gehorcht haben den worten dieses buches, daß sie täten alles, was darin geschrieben ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,441,742 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo