Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a)
(-a)
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 28
Calidad:
(a)
(c)
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"a)a
„a-a)
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
le barbabietole arriverebbero, al più presto, a due giorni e mezzo dal carico.
le barbabietole arriverebbero, al più presto, a due giorni e mezzo dal carico.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denne retspraksis bekræfter således ligheden mellem varemærkerne mezzo og mezzopane.
37 bis 40). somit bestätige diese rechtsprechung die Ähnlichkeit zwischen den marken mezzo und mezzopane.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
g har udgivet bogen »e in mezzo l'europa« (1984).
g verfasser von „e in mezzo l'europa" (1984).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
det følger heraf, at der er en middelhøj grad af lighed mellem det ansøgte varemærke mezzopane og de ældre varemærker mezzo og mezzomix.
folglich ist von einer durchschnittlichen visuellen Ähnlichkeit zwischen der angemeldeten marke mezzopane und den älteren marken mezzo und mezzomix auszugehen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det er således korrekt, at de omhandlede varemærker har fonetisk lighed for så vidt angår udtrykket »mezzo«.
es ist nämlich zutreffend, dass die marken hinsichtlich des wortes „mezzo“ klanglich identisch sind.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
derfor kan der ikke siges at være begrebsmæssig lighed hverken mellem det ansøgte varemærke mezzopane og det ældre varemærke mezzo eller mellem samme ansøgte varemærke og det ældre varemærke mezzomix.
folglich kann weder zwischen der angemeldeten marke mezzopane und der älteren marke mezzo noch zwischen der anmeldemarke und der älteren marke mezzomix eine begriffliche Ähnlichkeit festgestellt werden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det følger heraf, at den østrigske gennemsnitsforbruger vil foretage denne sondring i forbindelse med sammenligningen mellem vin omfattet af det ansøgte varemærke og ikkealkoholholdige drikke omfattet af det ældre varemærke mezzo.
folglich wird er beim vergleich zwischen dem von der angemeldeten marke erfassten wein und den alkoholfreien getränken der älteren marke mezzo diese unterscheidung vornehmen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
det ansøgte varemærke mezzopane adskiller sig imidlertid såvel fra det ældre varemærke mezzo som fra det ældre varemærke mezzomix ved sin stavelsesmæssige struktur og sin lydlige rytme, der er forskellig fra disse ældre varemærkers.
jedoch unterscheidet sich die angemeldete marke mezzopane durch ihren anderen silbenaufbau und klangrhythmus sowohl von der älteren marke mezzo als auch von der älteren marke mezzomix.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i modsætning til sagsøgerens fortolkning giver denne fremhævelse af ordbestanddelen ikke mulighed for at fastslå en større lighed mellem det ansøgte varemærke mezzopane på den ene side og de ældre varemærker mezzo og mezzomix på den anden side end den, som er fastslået af appelkammeret.
entgegen der auffassung der klägerin lässt sich nicht aufgrund dieser hervorhebung des wortbestandteils zwischen der angemeldeten marke mezzopane einerseits und den älteren marken mezzo und mezzomix andererseits eine größere Ähnlichkeit konstatieren, als die beschwerdekammer sie festgestellt hat.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
appelkammeret har præciseret, at dette udtryk, under hensyntagen til at udtrykket mezzo står forrest, har en større betydning end den anden del af det ansøgte varemærke og den resterende del af det tyske varemærke.
infolge der stellung des wortes mezzo am anfang der marke habe es eine größere wirkungskraft als der zweite teil der anmeldemarke und der rest der deutschen marke.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dato che la trasformazione di barbabietole, per essere conveniente, deve essere effettuata entro 36 ore, cioè entro un giorno e mezzo dall'estirpo, esse arriverebbero inutilizzabili a destinazione.
dato che la trasformazione di barbabietole, per essere conveniente, deve essere effettuata entro 36 ore, cioè entro un giorno e mezzo dall'estirpo, esse arriverebbero inutilizzabili a destinazione.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ifølge sagsøgeren følger det heraf, at udtrykket »mezzo« i de to varemærker, i forbindelse med en sammenligning af de omhandlede tegn, må tillægges en ganske særlig betydning.
folglich sei beim vergleich der fraglichen zeichen dem vorhandensein des ausdrucks „mezzo“ in beiden marken eine ganz besondere bedeutung beizumessen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
coca-cola mod khim — san polo (mezzopane) anses at være en middelhøj grad af fonetisk lighed mellem det ansøgte varemærke mezzopane på den ene side og de ældre varemærker mezzo og mezzomix på den anden side.
coca-cola / habm — san polo (mezzopane) bestünden, nicht fehlerhaft ist. folglich ist eine durchschnittliche klangliche Ähnlichkeit der angemeldeten marke mezzopane mit den älteren marken mezzo und mezzomix anzunehmen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: