Usted buscó: frugtsommelig (Danés - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

Romanian

Información

Danish

frugtsommelig

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Rumano

Información

Danés

så blev bilha frugtsommelig og fødte jakob en søn,

Rumano

bilha a rămas însărcinată, şi a născut lui iacov un fiu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

og hun var frugtsommelig og skreg i barnsnød, under fødselsveer.

Rumano

ea era însărcinată, ţipa în durerile naşterii, şi avea un mare chin ca să nască.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

hun blev frugtsommelig og fødte en søn, som hun gav navnet er;

Rumano

ea a rămas însărcinată, şi a născut un fiu, pe care l -a numit er.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

siden blev lea frugtsommelig igen og fødte jakob en sjette søn;

Rumano

lea a rămas iarăş însărcinată, şi a născut un al şaselea fiu lui iacov.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

så vænnede hun nådeløs fra og blev atter frugtsommelig og fødte en søn.

Rumano

ea a înţercat pe lo-ruhama; apoi iar a zămislit şi a născut un fiu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

for at lade sig indskrive tillige med maria, sin trolovede, som var frugtsommelig.

Rumano

să se înscrie împreună cu maria, logodnica lui, care era însărcinată.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

så bønhørte gud lea, og hun blev frugtsommelig og fødte jakob en femte søn;

Rumano

dumnezeu a ascultat pe lea, care a rămas însărcinată, şi a născut lui iacov al cincilea fiu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

siden blev rakels trælkvinde bilha frugtsommelig igen og fødte jakob en anden søn;

Rumano

bilha, roaba rahelii, a rămas iar însărcinată, şi a născut lui iacov un al doilea fiu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

men efter disse dage blev hans hustru elisabeth frugtsommelig, og hun skjulte sig fem måneder og sagde:

Rumano

peste cîtva timp, elisaveta, nevasta lui, a rămas însărcinată, şi s'a ţinut ascunsă de tot cinci luni. ,,căci``, zicea ea,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

men kvinden blev frugtsommelig og fødte en søn Året efter ved samnme tid, således som elisa havde sagt hende.

Rumano

femeia a rămas însărcinată, şi a născut un fiu chiar pe vremea aceea, în anul următor, cum îi spusese elisei.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

men da kvinden blev frugtsommelig, sendte hun bud til david og lod sige: "jeg er frugtsommelig!"

Rumano

femeia a rămas însărcinată şi a trimes vorbă lui david, zicînd: ,,sînt însărcinată.``

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

men således skete det ikke alene dengang, men også med rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, isak, vor fader.

Rumano

ba mai mult; tot aşa a fost cu rebeca. ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru isaac.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

kain kendte sin hustru, og hun blev frugtsommelig og fødte hanok. han grundede en by og gav den sin;søn hanoks navn.

Rumano

cain s'a împreunat cu nevastă-sa; ea a rămas însărcinată şi a născut pe enoh. el a început apoi să zidească o cetate, şi a pus acestei cetăţi numele fiului său enoh.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

derfor vil herren selv give eder et tegn: se, jomfruen bliver frugtsommelig og føder en søn, og hun kalder ham immanuel".

Rumano

de aceea domnul însuş vă va da un semn: iată, fecioara va rămînea însărcinată, va naşte un fiu, şi -i va pune numele emanuel (dumnezeu este cu noi).

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

så ægtede boaz rut, og hun blev hans hustru; og da han gik ind til hende, lod herren hende blive frugtsommelig, og hun fødte en søn.

Rumano

boaz a luat pe rut, care i -a fost nevastă, şi el a intrat la ea. domnul a făcut -o să zămislească, şi ea a născut un fiu.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

adam kendte sin hustru eva,og hun blev frugtsommelig og fødte kain; og hun sagde: "jeg har fået en søn med herrens hjælp!"

Rumano

adam s'a împreunat cu nevastă-sa eva; ea a rămas însărcinată, şi a născut pe cain. Şi a zis: ,,am căpătat un om cu ajutorul domnului!``

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

"se, jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en søn, og man skal kalde hans navn immanuel", hvilket er udlagt: gud med os.

Rumano

,,iată, fecioara va fi însărcinată, va naşte un fiu, şi -i vor pune numele emanuil``, care, tîlmăcit, înseamnă: ,,dumnezeu este cu noi``.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

atter blev hun frugtsommelig og fødte en datter. og herren sagde til ham: "kald hende nådeløs; thi jeg vil ikke længer være israels hus nådig og tilgive dem.

Rumano

ea a zămislit din nou, şi a născut o fată. Şi domnul a zis lui osea: ,,pune -i numele lo-ruhama (cea fără îndurare); căci nu voi mai avea milă de casa lui israel, n'o voi mai ierta!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

når mænd kommer i slagsmål og støder til en frugtsommelig kvinde, så hun nedkommer i utide, men der ellers ingen ulykke sker, da skal han bøde, hvad kvindens mand pålægger ham, og give erstatning for det dødfødte barn.

Rumano

dacă se ceartă doi oameni, şi lovesc pe o femeie însărcinată, şi o fac doar să nască înainte de vreme, fără altă nenorocire, să fie pedepsiţi cu o gloabă, pusă de bărbatul femeii, şi pe care o vor plăti după hotărîrea judecătorilor.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

en tre måneders tid efter meldte man juda: "din sønnekone tamar har øvet utugt og er blevet frugtsommelig!" da sagde juda: "før hende ud, for at hun kan blive brændt!"

Rumano

cam după trei luni, au venit şi au spus lui iuda: ,,tamar, noru-ta, a curvit, şi a rămas chiar însărcinată în urma curvirii ei.`` Şi iuda a zis: ,,scoateţi -o afară ca să fie arsă.``

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,907,184 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo