Usted buscó: replantearse (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

replantearse

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

conclusión: replantearse la buena ciencia

Alemán

dort, wo man sich tatsächlich zusammensetzt, geht es eher um verfahren und weniger um die ethischen aspekte in zusammenhang mit dem wohl der allgemeinheit.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

herramientas cooperativas para replantearse el mundo

Alemán

neue wege der zusammenarbeit für eine neue welt

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

replantearse el coste de la movilidad turística

Alemán

3. Überdenkung der kosten der fremdenverkehrsbezogenen mobilität

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

smart gear: replantearse las técnicas de pesca

Alemán

smart gear: neue fischfanggeräte

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

replantearse el tma afectaría la credibilidad de la ue.

Alemán

rücktritt von "alles außer waffen" würde die glaubwürdigkeit der eu in frage stellen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

la comisión exhorta el parlamento a replantearse la directiva

Alemán

urheberrecht-richtlinie die gegenseitige anerkennung von beruflichen qualifikationen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

parece, pues, oportuno replantearse su necesidad y eficacia.

Alemán

daher erscheint eine bewertung der notwendigkeit und effektivität dieser beihilfen angezeigt; und

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

replantearse las relaciones con los países vecinos de la ue ampliada

Alemán

die beziehungen zu den nachbarn des erweiterten europa pflegen

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

3.5.3 de hecho, hay que replantearse los métodos docentes.

Alemán

3.5.3 die lehrmethoden müssen überdacht werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

de cualquier forma, si se incluyera, debería replantearse la redacción.

Alemán

sollte sie dennoch aufgenommen werden, müsste noch an der formulierung gearbeitet werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(4) replantearse y simplificar las modalidades de acceso al programa;

Alemán

(1) die modalitäten für den zugang zum programm sind zu überdenken und zu vereinfachen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

hemos recibido justificaciones del consejo por su re chazo a replantearse este asunto.

Alemán

einer der gründe ist, daß diese maß nahme für den binnenmarkt notwendig ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la política de normalización europea debe replantearse en función de lo señalado ante riormente.

Alemán

die europäische normungspolitik sollte im lichte dieser Überlegungen überprüft werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

4.18 debe replantearse la financiación de los diferentes elementos de la política de asilo.

Alemán

4.18 die finanzierung der einzelnen komponenten der asylpolitik sollte überprüft werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la política energética comunitaria e internacional debe por tanto replantearse a la luz de esta nueva tarea.

Alemán

daraus ergibt sich eindeutig die notwendigkeit, energiebeding-

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

no obstante, la rse debería replantearse para destacar la dependencia mutua de las empresas y la comunidad.

Alemán

allerdings sollte der rahmen der csr der gegenseitigen abhängigkeit von unternehmen und gemeinschaft rechnung tragen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a la luz del descenso de solicitudes en 2001, ésta hubo de replantearse su situación en términos de recursos humanos.

Alemán

im jahr 2001 musste die personalsituation des amtes vor dem hintergrund des rückgangs der markenanmeldungen neu beurteilt werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el proceso de normalización europeo debería replantearse a fin de aumentar su rapidez y su capacidad de respuesta a los mercados.

Alemán

die europäischen normungsverfahren sollten überprüft werden, um diese zu beschleunigen und besser auf marktanforderungen reagieren zu lassen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el cese estima que la rse debería replantearse de manera constructiva al objeto de que las empresas se consideren partes interesadas de la comunidad.

Alemán

der ewsa ist der ansicht, dass die diskussion über die csr konstruktiv neu gestaltet werden sollte, so dass die unternehmen als interessenträger in der gemeinschaft angesehen werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Español

a raízde una competencia en continuo aumento yla reciente explosión del vuelo 157, el cnesha decidido replantearse su posición en laindustria espacial.

Alemán

angesichts der immer größeren konkurrenz und des jüngsten fehlschlags von flug157 hat der cnes beschlossen, seine stellungin der raumfahrtindustrie zu überdenken.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,165,429 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo