Usted buscó: inmunofluorescencia (Español - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Griego

Información

Español

inmunofluorescencia

Griego

μέθοδος ανοσοφθορισμού

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

inmunofluorescencia indirecta

Griego

έμμεσος ανοσοφθορισμός

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

prueba de inmunofluorescencia

Griego

δοκιμασία φθοριζόντων αντισωμάτων

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

las aves vacunadas se utilizará la prueba de inmunofluorescencia indirecta,

Griego

εμβολιασμένων πτηνών, χρησιμοποιείται η δοκιμή iifa,

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

confirmación de leptospira interrogans por inmunofluorescencia en una muestra clínica,

Griego

απόδειξη της leptospira interrogans με ανοσοφθορισμό σε κλινικό δείγμα,

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Español

o [inmunofluorescencia para detectar el antígeno vírico en muestras de …;]]

Griego

ή [ανοσοφθορισμός για αντιγόνα του ιού σε δείγματα …·]

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE

Español

a) en el caso de aves vacunadas, la prueba de inmunofluorescencia indirecta ("prueba iifa");

Griego

α) για τα εμβολιασμένα πτηνά, η δοκιμή iΙfa (indirect immunofluorescence assay)·

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

pruebas que deben realizarse: elisa, la neutralización vírica, la inmunofluorescencia u otras pruebas reconocidas.

Griego

Δοκιμή που πρέπει να χρησιμοποιείται: elisa, δοκιμή ουδετεροποίησης ιού, δοκιμή ανοσοφθορισμού ή άλλη αναγνωρισμένη δοκιμή.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

ii) se hayan obtenido resultados positivos con la prueba de inmunofluorescencia con arreglo al anexo i o con otra prueba idónea,

Griego

ii) ελήφθη θετικό αποτέλεσμα από δοκιμή ανοσοφθορισμού, όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, ή από άλλη κατάλληλη δοκιμή,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

fiebre catarral maligna: prueba de inmunofluorescencia en los dos días siguientes a la llegada y después de un mínimo de cuarenta y dos días.

Griego

Γαγγραινώδης κόρυζα των βοοειδών: Δοκιμή ανοσοφθορισμού εντός δύο ημερών μετά την άφιξη και τουλάχιστον 42 ημέρες μετά

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

fiebre catarral maligna: prueba de inmunofluorescencia en los 2 días siguientes a la llegada y pasados, por lo menos, 42 días.2.

Griego

ΓΑΓΓΡΑΙΝΩΔΗΣ ΚΟΡΥΖΑ ΤΩΝ ΒΟΟΕΙΔΩΝ: δοκιμή ΑΝΟΣΟΦΘΟΡΙΣΜΟΥ εντός δύο ημερών μετά την άφιξη και τουλάχιστον 42 ημέρες μετά2.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

hasta ahora, la prueba del eif (ensayo de inmunofluorescencia) no ha revelado tendencia alguna al desarrollo de anticuerpos tras la inyección de xeomin.

Griego

Έως τώρα ο προληπτικός έλεγχος της ανοσοδιαγνωστικής µεθόδου φθορισµού δεν κατέδειξε καµία τάση ανάπτυξης αντισωµάτων µετά τη χορήγηση της ένεσης xeomin.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

pruebas que deben realizarse: detección del adn vírico basada en la identificación mediante inmunofluorescencia o inmunocitoquímica, en consonancia con los protocolos descritos en los capítulos pertinentes del manual de la oie.

Griego

Δοκιμή που πρέπει να χρησιμοποιείται: Η ανίχνευση ιικού dna βάσει εντοπισμού με ανοσοφθορισμό ή ανοσοκυτταροχημεία, με τη χρησιμοποίηση των πρωτοκόλλων που περιγράφονται στα σχετικά τμήματα του εγχειριδίου του ΔΓΕ.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

prueba que debe utilizarse: el método preferido consite en la detección de adn vírico, basado en la identificación por inmunofluorescencia o inmunocitoquímica conforme a los protocolos decritos en las secciones pertinentes del manual de la oie.

Griego

Δοκιμή που πρέπει να χρησιμοποιείται: Η ανίχνευση ιικού dna είναι η προτιμώμενη μέθοδος, βάσει εντοπισμού με ανοσοφθορισμό ή ανοσοκυτταροχημεία χρησιμοποιώντας τα πρωτόκολλα που περιγράφονται στα αντίστοιχα τμήματα του εγχειριδίου του ΔΓΕ.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

una prueba de detección de anticuerpos por inmunofluorescencia o un cultivo para la detección de la infección por campylobacter foetus a partir de una muestra de material del prepucio o de lavado vaginal artificial, o, en caso de tratarse de hembras, una prueba de aglutinación del moco vaginal,

Griego

είτε σε ανοσολογική δοκιμασία με φθορίζοντα αντισώματα είτε σε καλλιέργεια δείγματος από υλικό ακροποσθίας ή τεχνητά κολπικά εκπλύματα, για campylobacter fetus ή, στην περίπτωση θηλυκών ζώων, σε δοκιμασία οροσυγκόλλησης του κολπικού επιθηλίου,

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

todos los toros utilizados para la producción de esperma habían sido sometidos, con resultados negativos, a una prueba de detección de anticuerpos por inmunofluorescencia o a un cultivo para detectar la infección campylobacter foetus a partir de una muestra de material del prepucio o de lavado vaginal artificial efectuada en el plazo de los 12 meses previos a la recogida.

Griego

όλοι οι ταύροι που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή σπέρματος είχαν υποβληθεί, με αρνητικό αποτέλεσμα, είτε σε ανοσολογική δοκιμή με φθορίζοντα αντισώματα είτε σε καλλιέργεια δείγματος από υλικό ακροποσθίας ή τεχνητά κολπικά εκπλύματα, για cambylobacter foetus που είχε διεξαχθεί εντός δώδεκα μηνών πριν από τη συλλογή.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

virus canaripox recombinante influenza a/ equi-2/ ohio/ 03 [h3n8] (vcp2242) ...≥ 5,3 log10 diif*50 virus canaripox recombinante influenza a/ equi-2/ newmarket/ 2/ 93 [h3n8] (vcp1533). .≥ 5,3 log10 diif*50 * dosis infecciosa 50% por inmunofluorescencia toxoide clostridium tetani.............................................................................................. ≥ 30 iu** ** título de anticuerpos antitoxoide inducidos en suero de cobaya después de vacunación repetida en conformidad con la farmacopea europea.

Griego

influenza a/ equi- 2/ ohio/ 03 [h3n8] recombinant canarypox virus (vcp2242) ≥ 5, 3 log10 faid* 50 influenza a/ equi- 2/ newmarket/ 2/ 93 [h3n8] recombinant canarypox virus (vcp1533) ≥ 5, 3 log10 faid* 50 * Λοιµογόνος δόση 50% µε δοκιµασία ανοσοφθορισµού clostridium tetani toxoid ≥ 30 iu / ** ** Ο τίτλος αντισωµάτων αντιτοξίνης στον ορό ινδικών χοιριδίων, προκαλείται µετά από επαναλαµβανόµενο εµβολιασµό σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Φαρµακοποιία.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,765,376,064 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo