Hai cercato la traduzione di inmunofluorescencia da Spagnolo a Greco

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Greco

Informazioni

Spagnolo

inmunofluorescencia

Greco

μέθοδος ανοσοφθορισμού

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Spagnolo

inmunofluorescencia indirecta

Greco

έμμεσος ανοσοφθορισμός

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Spagnolo

prueba de inmunofluorescencia

Greco

δοκιμασία φθοριζόντων αντισωμάτων

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Spagnolo

las aves vacunadas se utilizará la prueba de inmunofluorescencia indirecta,

Greco

εμβολιασμένων πτηνών, χρησιμοποιείται η δοκιμή iifa,

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Spagnolo

confirmación de leptospira interrogans por inmunofluorescencia en una muestra clínica,

Greco

απόδειξη της leptospira interrogans με ανοσοφθορισμό σε κλινικό δείγμα,

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Spagnolo

o [inmunofluorescencia para detectar el antígeno vírico en muestras de …;]]

Greco

ή [ανοσοφθορισμός για αντιγόνα του ιού σε δείγματα …·]

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: IATE

Spagnolo

a) en el caso de aves vacunadas, la prueba de inmunofluorescencia indirecta ("prueba iifa");

Greco

α) για τα εμβολιασμένα πτηνά, η δοκιμή iΙfa (indirect immunofluorescence assay)·

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Spagnolo

pruebas que deben realizarse: elisa, la neutralización vírica, la inmunofluorescencia u otras pruebas reconocidas.

Greco

Δοκιμή που πρέπει να χρησιμοποιείται: elisa, δοκιμή ουδετεροποίησης ιού, δοκιμή ανοσοφθορισμού ή άλλη αναγνωρισμένη δοκιμή.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

ii) se hayan obtenido resultados positivos con la prueba de inmunofluorescencia con arreglo al anexo i o con otra prueba idónea,

Greco

ii) ελήφθη θετικό αποτέλεσμα από δοκιμή ανοσοφθορισμού, όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, ή από άλλη κατάλληλη δοκιμή,

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

fiebre catarral maligna: prueba de inmunofluorescencia en los dos días siguientes a la llegada y después de un mínimo de cuarenta y dos días.

Greco

Γαγγραινώδης κόρυζα των βοοειδών: Δοκιμή ανοσοφθορισμού εντός δύο ημερών μετά την άφιξη και τουλάχιστον 42 ημέρες μετά

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

fiebre catarral maligna: prueba de inmunofluorescencia en los 2 días siguientes a la llegada y pasados, por lo menos, 42 días.2.

Greco

ΓΑΓΓΡΑΙΝΩΔΗΣ ΚΟΡΥΖΑ ΤΩΝ ΒΟΟΕΙΔΩΝ: δοκιμή ΑΝΟΣΟΦΘΟΡΙΣΜΟΥ εντός δύο ημερών μετά την άφιξη και τουλάχιστον 42 ημέρες μετά2.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

hasta ahora, la prueba del eif (ensayo de inmunofluorescencia) no ha revelado tendencia alguna al desarrollo de anticuerpos tras la inyección de xeomin.

Greco

Έως τώρα ο προληπτικός έλεγχος της ανοσοδιαγνωστικής µεθόδου φθορισµού δεν κατέδειξε καµία τάση ανάπτυξης αντισωµάτων µετά τη χορήγηση της ένεσης xeomin.

Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

pruebas que deben realizarse: detección del adn vírico basada en la identificación mediante inmunofluorescencia o inmunocitoquímica, en consonancia con los protocolos descritos en los capítulos pertinentes del manual de la oie.

Greco

Δοκιμή που πρέπει να χρησιμοποιείται: Η ανίχνευση ιικού dna βάσει εντοπισμού με ανοσοφθορισμό ή ανοσοκυτταροχημεία, με τη χρησιμοποίηση των πρωτοκόλλων που περιγράφονται στα σχετικά τμήματα του εγχειριδίου του ΔΓΕ.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

prueba que debe utilizarse: el método preferido consite en la detección de adn vírico, basado en la identificación por inmunofluorescencia o inmunocitoquímica conforme a los protocolos decritos en las secciones pertinentes del manual de la oie.

Greco

Δοκιμή που πρέπει να χρησιμοποιείται: Η ανίχνευση ιικού dna είναι η προτιμώμενη μέθοδος, βάσει εντοπισμού με ανοσοφθορισμό ή ανοσοκυτταροχημεία χρησιμοποιώντας τα πρωτόκολλα που περιγράφονται στα αντίστοιχα τμήματα του εγχειριδίου του ΔΓΕ.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

una prueba de detección de anticuerpos por inmunofluorescencia o un cultivo para la detección de la infección por campylobacter foetus a partir de una muestra de material del prepucio o de lavado vaginal artificial, o, en caso de tratarse de hembras, una prueba de aglutinación del moco vaginal,

Greco

είτε σε ανοσολογική δοκιμασία με φθορίζοντα αντισώματα είτε σε καλλιέργεια δείγματος από υλικό ακροποσθίας ή τεχνητά κολπικά εκπλύματα, για campylobacter fetus ή, στην περίπτωση θηλυκών ζώων, σε δοκιμασία οροσυγκόλλησης του κολπικού επιθηλίου,

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

todos los toros utilizados para la producción de esperma habían sido sometidos, con resultados negativos, a una prueba de detección de anticuerpos por inmunofluorescencia o a un cultivo para detectar la infección campylobacter foetus a partir de una muestra de material del prepucio o de lavado vaginal artificial efectuada en el plazo de los 12 meses previos a la recogida.

Greco

όλοι οι ταύροι που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή σπέρματος είχαν υποβληθεί, με αρνητικό αποτέλεσμα, είτε σε ανοσολογική δοκιμή με φθορίζοντα αντισώματα είτε σε καλλιέργεια δείγματος από υλικό ακροποσθίας ή τεχνητά κολπικά εκπλύματα, για cambylobacter foetus που είχε διεξαχθεί εντός δώδεκα μηνών πριν από τη συλλογή.

Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Spagnolo

virus canaripox recombinante influenza a/ equi-2/ ohio/ 03 [h3n8] (vcp2242) ...≥ 5,3 log10 diif*50 virus canaripox recombinante influenza a/ equi-2/ newmarket/ 2/ 93 [h3n8] (vcp1533). .≥ 5,3 log10 diif*50 * dosis infecciosa 50% por inmunofluorescencia toxoide clostridium tetani.............................................................................................. ≥ 30 iu** ** título de anticuerpos antitoxoide inducidos en suero de cobaya después de vacunación repetida en conformidad con la farmacopea europea.

Greco

influenza a/ equi- 2/ ohio/ 03 [h3n8] recombinant canarypox virus (vcp2242) ≥ 5, 3 log10 faid* 50 influenza a/ equi- 2/ newmarket/ 2/ 93 [h3n8] recombinant canarypox virus (vcp1533) ≥ 5, 3 log10 faid* 50 * Λοιµογόνος δόση 50% µε δοκιµασία ανοσοφθορισµού clostridium tetani toxoid ≥ 30 iu / ** ** Ο τίτλος αντισωµάτων αντιτοξίνης στον ορό ινδικών χοιριδίων, προκαλείται µετά από επαναλαµβανόµενο εµβολιασµό σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Φαρµακοποιία.

Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,765,337,922 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK