Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
la aplicación y la vigilancia están profundamente entrelazadas.
8. Осуществление и мониторинг тесно взаимосвязаны.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las manos entrelazadas representan la solidaridad entre los pueblos.
Соединенные руки, солидарность народов.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
estas amplias esferas de trabajo están entrelazadas y son interdependientes.
5. Эти широкие области деятельности являются взаимосвязанными и взаимозависимыми.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
están entrelazadas, como ha demostrado el impacto del brote de Ébola.
В их жизни все взаимосвязано, о чем свидетельствует воздействие вспышки Эболы.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en un proyecto cet suelen haber una multiplicidad de partes entrelazadas contractualmente.
Проект СЭП обычно предполагает большое число сторон, находящихся во взаимосвязанных договорных отношениях друг с другом.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la paz y la seguridad están íntimamente entrelazadas con el desarrollo y la prosperidad.
Мир и безопасность неразрывно связаны с развитием и процветанием.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las tres vertientes están íntimamente entrelazadas y ejercen una influencia inmediata y mutua entre sí.
Все три направления тесно взаимосвязаны и оказывают взаимное и непосредственное влияние друг на друга.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las operaciones de grupo entrelazadas se tratan como si cada una de ellas estuviera encerrada entre llaves.
Последовательность операций над группами трактуется таким образом, как если бы каждая одиночная операция была заключена в скобки.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esas tribulaciones están entrelazadas y son universales y, por ende, están más allá del control de un país aislado.
Эти беды носят взаимосвязанный и универсальный характер и поэтому в одиночку с ними не в состоянии справиться ни одна страна.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuando la democracia y la corrupción endémica están entrelazadas, las propias elecciones pueden ser origen de corrupción y violencia.
Если же демократия вообще пронизана коррупцией, то выборы сами по себе приводят к росту коррупции и насилия.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
como se afirmó anteriormente, en la actualidad estas diversas ramas raciales o étnicas están entrelazadas de una manera inextricable e indistinguible.
Как отмечалось выше, эти различные расовые или этнические группы в настоящее время слились в единое неразрывное целое.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
todos los familiares entrevistados relataron historias conmovedoras de muertes, enfermedades y pérdidas, entrelazadas con otras historias de esperanza, valentía y fe inquebrantable.
Все члены семей, с которыми брали интервью, делились трогательными историями смерти, болезни и потерь, переплетавшимися с рассказами о надежде, мужестве и всепобеждающей вере.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
memoria entrelazada actual
Текущее чередование памяти
Última actualización: 2013-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad: