Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
les rappels de vaccination sont envoyés aux prescripteurs.
upomínky očkování budou zasílány předepisujícím lékařům.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
brochure éducationnelle sur la prep destinée aux prescripteurs :
edukační brožura ohledně prep pro předepisující lékaře:
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
prescripteurs, qui participent de manière volontaire, des informations pertinentes
relevantní informace o charakteristice pacienta, onemocnění a o léčbě (včetně
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
du suivi de la bonne réception de ces kits par les prescripteurs.
sledování obdržení soupravy předepisujícími lékaři.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ce programme doit permettre aux prescripteurs d’être mis au courant :
tento program by měl zajistit, aby si lékaři, kteří uvažují o předepsání přípravku humira, byli vědomi následujícího:
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
l’ information aux prescripteurs sur valdoxan / thymanax insistera sur:
vzdělávací materiál o valdoxanu / thymanaxu pro předepisující osoby bude zaměřen na:
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
les prescripteurs doivent se référer aux directives nationales concernant la vaccination antigrippale.
lékař by se měl řídit národními směrnicemi vakcinace proti chřipce.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les prescripteurs doivent se référer aux lignes directrices nationales concernant la vaccination antigrippale.
lékař by se měl řídit národními směrnicemi vakcinace proti chřipce.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
la liste de contrôle rappellera aux prescripteurs comment utiliser le médicament en toute sécurité.
společnost, která vyrábí přípravek mycamine, je povinná zajistit, aby osoby předepisující tento přípravek ve všech členských státech ještě před uvedením přípravku na trh obdržely seznam relevantních pokynů, který je upozorní, jak používat tento přípravek bezpečně.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
les prescripteurs tiendront compte des recommandations officielles concernant l'utilisation appropriée des antibactériens.
osoby, které přípravek předepisují, by se měly řídit oficiálními pokyny ohledně správného použití antibiotických přípravků.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
la carte d’information rappellera aux prescripteurs comment utiliser le médicament en toute sécurité.
informační karta osobám předepisujícím tento přípravek připomene, jak jej bezpečně používat.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les prescripteurs sont informés que les concentrations critiques locales, si elles sont disponibles, doivent être consultées.
předepisující osoby jsou informovány, že místní breakpointy mic musí být konzultovány, pokud jsou dostupné.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
lors d'examens ultérieurs, les médecins prescripteurs doivent confirmer que les bénéfices pour les patients persistent.
při následných kontrolách by měl předepisující lékař ověřit, zda je léčba pro pacienta i nadále přínosem.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- ajout d'une mise en garde pour les prescripteurs afin qu'ils surveillent toute réaction cutanée
- doplnění upozornění předepisujícím lékařům, aby monitorovali výskyt jakýchkoli závažných
Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de l'identification et l'actualisation d'une liste de tous les prescripteurs d'uptravi ;
identifikace a vedení seznamu všech lékařů předepisujících přípravek uptravi;
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b) chaque fourniture d'échantillons doit répondre à une demande écrite, datée et signée, émanant du prescripteur;
b) každá dodávka vzorků musí být podložena písemnou žádostí předepisující osoby, opatřenou datem a podpisem;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: