Usted buscó: tartine (Francés - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Esperanto

Información

French

tartine

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Esperanto

Información

Francés

je ne les tartine pas.

Esperanto

mi ne panŝmiras ilin.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

je ne tartine pas leur pain.

Esperanto

mi ne ŝmiras ilian panon.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

j'ai fait brûler la tartine.

Esperanto

mi bruligis la rostpanon.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

je ne les tartine pas au beurre.

Esperanto

mi ne ŝmiras ilin per butero.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

je mets de la confiture sur ma tartine.

Esperanto

mi ŝmiras mian pantranĉaĵon per konfitaĵo.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

j'ai seulement mangé une tartine et bu un café ce matin.

Esperanto

mi nur manĝis pantranĉon kaj trinkis kafon ĉi-matene.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le malheureux chapelier laissa tomber sa tasse et sa tartine de beurre, et mit un genou en terre.

Esperanto

la kompatinda Ĉapelisto lasis fali la tetason kaj buterpanon, kaj humile surgenuis.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il entra, tenant d’une main une tasse de thé et de l’autre une tartine de beurre.

Esperanto

li venis en la ĉambron tra flanka pordo, havante en unu mano tetason kaj en la alia pecon da buterpano.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il réfléchissait si profondément qu’il ne pensait pas à mordre dans une tartine de pain et de lait caillé que sa mère lui avait donnée pour son déjeuner.

Esperanto

li tiel cerbumegis, ke li ne pensis mordi la tranĉon da pano kun kazeiĝinta lakto, kiun lia patrino donis al li por matenmanĝi.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

aussi se servit-elle un peu de thé et une tartine de pain et de beurre ; puis elle se tourna du côté du loir, et répéta sa question. « pourquoi vivaient-elles au fond d’un puits ? »

Esperanto

sekve ŝi servis al si teon kaj buterpanon, kaj poste turnis sin denove al la gliro kaj ripetis la demandon: "pro kio ili loĝis en la putfundo?"

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,135,010 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo