Usted buscó: boeuf (Francés - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Serbian

Información

French

boeuf

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Serbio

Información

Francés

du boeuf

Serbio

svinjskog meso

Última actualización: 2023-01-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

tu ne laboureras point avec un boeuf et un âne attelés ensemble.

Serbio

ne ori na volu i na magarcu zajedno.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

tu n`emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.

Serbio

nemoj zavezati usta volu kad vrše.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras.

Serbio

ako naidješ na vola neprijatelja svog ili na magarca njegovog, gde je zalutao, odvedi ga k njemu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

boeuf ou agneau, vous n`égorgerez pas un animal et son petit le même jour.

Serbio

a kravu ni ovcu ni kozu ne koljite u jedan dan s mladetom njenim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

ils échangèrent leur gloire contre la figure d`un boeuf qui mange l`herbe.

Serbio

menjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

on fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.

Serbio

tako neka bude uza svakog vola i uza svakog ovna i uza svako živinèe izmedju ovaca ili koza.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

on enlève l`âne de l`orphelin, on prend pour gage le boeuf de la veuve;

Serbio

magarca sirotama odgone; u zalogu uzimaju vola udovici;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

si un homme de la maison d`israël égorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une chèvre,

Serbio

ko god od doma izrailjevog zakolje vola ili jagnje ili kozu u logoru, ili ko god zakolje izvan logora,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

heureux vous qui partout semez le long des eaux, et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l`âne!

Serbio

blago vama koji sejete pokraj svake vode, i puštate volove i magarce.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

il se mit tout à coup à la suivre, comme le boeuf qui va à la boucherie, comme un fou qu`on lie pour le châtier,

Serbio

otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

il me répondit: voici, je te donne des excréments de boeuf au lieu d`excréments humains, et tu feras ton pain dessus.

Serbio

a on mi reèe: vidi, dajem ti govedju balegu mesto èoveèjeg kala, da na njoj ispeèeš sebi hleb.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

parle aux enfants d`israël, et dis: vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d`agneau ni de chèvre.

Serbio

kaži sinovima izrailjevim, i reci: ne jedite salo od vola ni od ovce ni od koze.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

la vache et l`ourse auront un même pâturage, leurs petits un même gîte; et le lion, comme le boeuf, mangera de la paille.

Serbio

i krava i medvedica zajedno æe pasti, mlad njihova ležaæe zajedno, i lav æe jesti slamu kao vo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

car il est écrit dans la loi de moïse: tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. dieu se met-il en peine des boeufs,

Serbio

jer je u mojsijevom zakonu napisano: da ne zavežeš usta volu koji vrše. eda li se bog brine za volove?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Francés

abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à abraham; et il lui rendit sara, sa femme.

Serbio

tada avimeleh uze ovaca i goveda i sluga i sluškinja, te dade avramu, i vrati mu saru ženu njegovu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,766,126,213 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo