Usted buscó: milliekvivalensig (Húngaro - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Hungarian

Greek

Información

Hungarian

milliekvivalensig

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Húngaro

Griego

Información

Húngaro

a borok savtompítása csak 1 g/l felső határig (borkősavban kifejezve) vagy literenkénti 13,3 milliekvivalensig történhet.

Griego

Η μείωση της οξύτητας των οίνων μπορεί να πραγματοποιείται μόνο μέχρι το ανώτατο όριο του 1 γραμμαρίου ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ, ή 13,3 χιλιοστοϊσοδυνάμων ανά λίτρο.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a borok savtartalmának növelése csak 2,50 g/l felső határig (borkősavban kifejezve) vagy literenkénti 33,3 milliekvivalensig történhet.

Griego

Η οξύτητα των οίνων επιτρέπεται να αυξάνεται μόνο μέχρι το ανώτατο όριο των 2,50 γραμμαρίων ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ, ή 33,3 χιλιοστοϊσοδυνάμων ανά λίτρο.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a borok savtartalmának növelése csak 2,50 g/l felső határig (borkősavban kifejezve) vagy literenkénti 33,3 milliekvivalensig történhet.

Griego

Η οξύτητα των οίνων επιτρέπεται να αυξάνεται μόνο μέχρι το ανώτατο όριο των 2,50 γραμμαρίων ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ, ή των 33,3 χιλιοστοϊσοδυνάμων ανά λίτρο.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

(5) az előbbiekben említett, a "picolit" megnevezéssel kísért, colli orientali del friuli m.t. minőségi borok különleges módszerek alkalmazásával készülnek, összes alkoholtartalmuk meghaladja a 13%(v/v)-ot, illósavtartalmuk pedig az 1493/1999/ek rendelet v. mellékletének b. pontjában megállapítottnál általában magasabb, de 25 milliekvivalens per liter értéknél alacsonyabb. ezért ezeket a borokat fel kell venni a xiii. mellékletben található jegyzékbe.(6) az 1622/2000/ek rendelet előírja, hogy a legutóbb a 440/2003/ek rendelettel módosított [7], a boranalízis közösségi módszereinek meghatározásáról szóló, 1990. szeptember 17-i 2676/90/egk bizottsági rendeletben [8] leírt szokásos analízismódszerek 2003. augusztus 1-jétől hatályukat vesztik. számos ilyen szokásos elemzési módszer jelenleg éppen szakmai és tudományos értékelés alatt áll, precizitásuk és pontosságuk tekintetében pedig validálási vizsgálatot végeznek referenciamódszerként való elismerésük érdekében. mivel ez a munka még nem ért véget, a 2676/1990/egk rendelet bizonyos rendelkezéseinek hatályon kívül helyezésére megállapított határidőt meg kell hosszabbítani további két évvel, amíg a folyamatban lévő vizsgálatok végleges eredménye meg nem születik.

Griego

(6) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 προβλέπει ότι οι συνήθεις μέθοδοι ανάλυσης που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2676/1990 της Επιτροπής, της 17ης Σεπτεμβρίου 1990, που προσδιορίζει τις κοινοτικές μεθόδους ανάλυσης που χρησιμοποιούνται στον τομέα του οίνου(7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 440/2003(8), καταργούνται από την 1η Αυγούστου 2003. Πολλές απ'αυτές τις συνήθεις μεθόδους ανάλυσης αποτελούν αντικείμενο τεχνικής και επιστημονικής αξιολόγησης και έγκρισης όσον αφορά την ακρίβεια τους προκειμένου να αναγνωριστούν ως μέθοδοι αναφοράς. Δεδομένου ότι δεν έχουν ολοκληρωθεί ακόμη αυτές οι εργασίες, κρίνεται σκόπιμο να μετατεθεί κατά δύο έτη η ημερομηνία κατάργησης ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2676/1990 εν αναμονή των αποτελεσμάτων των σε εξέλιξη μελετών.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,803,183 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo