Usted buscó: i affix my stamp and seal of office (Inglés - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Greek

Información

English

i affix my stamp and seal of office

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Griego

Información

Inglés

the signature and seal of cccme.

Griego

Η υπογραφή και η σφραγίδα του cccme.

Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Inglés

signature and seal of official veterinarian (8)

Griego

Υπογραφή και σφραγίδα του επίσημου κτηνιάτρου (8)

Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

they could sign, time stamp and seal their bids electronically instead of printing and sending multiple paper copies of the bids by courier.

Griego

Θα μπορούν να υπογράφουν, να θέτουν χροσφραγίδα και να σφραγίζουν τις προσφορές τους ηλεκτρονικά, αντί της εκτύπωσης σε χαρτί και της ταχυδρομικής αποστολής πολλαπλών αντιγράφων των προσφορών.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

however, there is nothing to prevent other distributors from creating their own control system and seal of quality.

Griego

Ωστόσο, τίποτα δεν εμποδίζει τους άλλους διανομείς να δημιουργήσουν το δικό τους σύστημα ελέγχου της ποιότητας.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

commissioner, as to whether or not there are reports, i have before me a written reply by mr dickson to a written question on these matters which bears the stamps and seals of all the organisations.

Griego

Επί του παρόντος υπάρχει μικρή ή μηδενική οικονομική δραστηριότητα στο βιομηχανικό συγκρότημα trebca, στο οποίο περιλαμβάνονται τα ορυχεία που προστατεύονται από την kfor.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Inglés

the committee is in agreement that the union multilingual standard forms concerning birth, death, marriage, registered partnership and legal status and representation of a company or other undertaking are being established and set out in the annexes (article 11) and that these forms shall be made available upon request to citizens, companies or other undertakings as an alternative to the equivalent public documents, bearing the date of issue, signature and seal of the issuing authority (article 12).

Griego

Η ΕΟΚΕ είναι σύμφωνη με την πρόταση ότι τα πολύγλωσσα τυποποιημένα έντυπα της Ένωσης σχετικά με τη γέννηση, τον θάνατο, τον γάμο ή την καταχωρισμένη συμβίωση, καθώς και με το νομικό καθεστώς και την εκπροσώπηση εταιρείας ή άλλης επιχείρησης καθορίζονται και επισυνάπτονται στα παραρτήματα (άρθρο 11) και ότι οι αρχές εντός κάθε κράτους μέλους θέτουν στη διάθεση των πολιτών και των εταιρειών ή άλλων επιχειρήσεων τα πολύγλωσσα τυποποιημένα έντυπα της Ένωσης ως εναλλακτική λύση των ισοδύναμων δημοσίων εγγράφων που υπάρχουν σε αυτό το κράτος μέλος, εφόσον φέρουν την ημερομηνία της έκδοσής τους καθώς και την υπογραφή και τη σφραγίδα της αρχής που τα εκδίδει (άρθρο 12).

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,734,795,710 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo