Usted buscó: nebuchadnezzar (Inglés - Lituano)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Lituano

Información

Inglés

nebuchadnezzar

Lituano

nabuchodonosaras ii

Última actualización: 2012-02-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

nebuchadnezzar ii

Lituano

nabuchodonosaras ii

Última actualización: 2015-06-08
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

all this came upon the king nebuchadnezzar.

Lituano

visa tai atsitiko karaliui nebukadnecarui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

they spake and said to the king nebuchadnezzar, o king, live for ever.

Lituano

jie sakė karaliui nebukadnecarui: “karaliau, gyvuok amžinai!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

i nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:

Lituano

aš, nebukadnecaras, gyvenau ramiai ir laimingai savo rūmuose.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

and nebuchadnezzar king of babylon came against the city, and his servants did besiege it.

Lituano

ir babilono karalius nebukadnecaras atėjo prieš miestą, kai jo tarnai buvo apgulę jį.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

and jehozadak went into captivity, when the lord carried away judah and jerusalem by the hand of nebuchadnezzar.

Lituano

jehocadakas buvo išvestas, kai viešpats ištrėmė judą ir jeruzalę karaliaus nebukadnecaro rankomis.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

against him came up nebuchadnezzar king of babylon, and bound him in fetters, to carry him to babylon.

Lituano

prieš jį atėjo babilono karalius nebukadnecaras, sukaustė jį grandinėmis ir nusivedė į babiloną.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

in the third year of the reign of jehoiakim king of judah came nebuchadnezzar king of babylon unto jerusalem, and besieged it.

Lituano

trečiaisiais judo karaliaus jehojakimo viešpatavimo metais babilono karalius nebukadnecaras atėjo prieš jeruzalę ir apgulė ją.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before nebuchadnezzar.

Lituano

praėjus karaliaus skirtam laikui, eunuchų viršininkas atvedė juos pas nebukadnecarą.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

and in the second year of the reign of nebuchadnezzar nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.

Lituano

antraisiais nebukadnecaro viešpatavimo metais nebukadnecaras sapnavo sapną, kuris taip sujaudino jo dvasią, kad jis negalėjo miegoti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

in his days nebuchadnezzar king of babylon came up, and jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.

Lituano

jo dienomis atėjo babilono karalius nebukadnecaras. jehojakimas buvo jo tarnu trejus metus, o po to sukilo prieš jį.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you.

Lituano

karalius nebukadnecaras sakė visų kalbų tautoms ir giminėms, kurios gyvena visoje žemėje: “ramybė tepadaugėja jums.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

also cyrus the king brought forth the vessels of the house of the lord, which nebuchadnezzar had brought forth out of jerusalem, and had put them in the house of his gods;

Lituano

karalius kyras atidavė viešpaties namų reikmenis, kuriuos nebukadnecaras buvo atgabenęs iš jeruzalės ir padėjęs savo dievo namuose.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

and as for the people that remained in the land of judah, whom nebuchadnezzar king of babylon had left, even over them he made gedaliah the son of ahikam, the son of shaphan, ruler.

Lituano

valdytoju judo krašte likusiems žmonėms babilono karalius nebukadnecaras paskyrė Šafano sūnaus ahikamo sūnų gedaliją.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

but after that our fathers had provoked the god of heaven unto wrath, he gave them into the hand of nebuchadnezzar the king of babylon, the chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into babylon.

Lituano

bet kadangi mūsų tėvai užrūstino dangaus dievą, jis atidavė juos chaldėjui nebukadnecarui, babilono karaliui; jis sugriovė šituos namus, o tautą išvedė į babiloną.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

but there is a god in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king nebuchadnezzar what shall be in the latter days. thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;

Lituano

tačiau danguje yra dievas, kuris apreiškia paslaptis ir šiuo sapnu praneša karaliui nabuchodonosarui, kas įvyks paskutinėmis dienomis. tavo sapnas ir regėjimai buvo tokie:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

now these are the words of the letter that jeremiah the prophet sent from jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom nebuchadnezzar had carried away captive from jerusalem to babylon;

Lituano

tai yra žodžiai laiško, kurį jeremijas pasiuntė iš jeruzalės tremtinių vyresniesiems, kunigams ir visai tautai, kuriuos nebukadnecaras išvedė iš jeruzalės į babiloną

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Inglés

and also let the golden and silver vessels of the house of god, which nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at jerusalem, and brought unto babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at jerusalem, every one to his place, and place them in the house of god.

Lituano

auksiniai ir sidabriniai dievo namų indai, kuriuos nebukadnecaras buvo atgabenęs iš jeruzalės šventyklos į babiloną, turi būti nugabenti į jeruzalėje statomą šventyklą, į savo vietą, ir padėti dievo namuose’ ”.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,776,144 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo