Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
if you do, you are then one of the wrongdoers.
Агар чунин кунӣ, аз ситамкорон хоҳӣ буд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
therefore do remind, for you are only a reminder.
Пас панд деҳ ки ту панддиҳандае ҳастӣ.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
for you are truly of a sublime character.
ва турост хулқе азим.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he said, “rather, your souls have contrived something for you. patience is a virtue.
Гуфт: «На, нафси шумо кореро дар назаратон биёрост ва маро сабри ҷамил беҳтар аст.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
get out of this place, for you are worthless".
Берун рав, ки ту аз хоршудагонӣ?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
for us are our deeds, and for you are your deeds.
Ӯ Парвардигори мову шумост.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
if you do not find anyone therein, do not enter until you are given permission.
Ва агар дар хона касеро наёфтед, дохил нашавед то шуморо рухсат диҳанд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
get out, for you are of those humiliated and disgraced."
Берун рав, ки ту аз хоршудагонӣ?»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
god said, "then get out of here; for you are accursed,
Гуфт: «Аз он ҷо берун шав, ки рондашуда ҳастӣ.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
forgive us, therefore, and have mercy on us, for you are the best of those who forgive.
Ту ёвари мо ҳастӣ, моро биёмурз ва бар мо бибахшой, ки Ту беҳтарини бахшояндагонӣ!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
'eat and enjoy yourselves a little, for you are sinners'
Бихӯреду андак баҳрае баргиред (дар дунё), ки шумо гунаҳкоронед,
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
but forbidden for you is the game of land while you are in pilgrim sanctity.
Ва шикори саҳроӣ, то ҳангоме ки дар эҳром ҳастед, бар шумо ҳадом шуда.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and we have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Ва маъишати шумо ва касонеро, ки шумо рӯзидеҳашон нестед, дар он ҷо қарор додем.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
said allah, “therefore exit from paradise, for you are an outcast.”
Гуфт: «Аз он ҷо берун шав, ки рондашуда ҳастӣ.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
why should i fear those whom you have associated (with allah in his divinity) when you do not fear associating others with allah in his divinity - something for which he has sent down to you no authority.
Чаро аз он чизе, ки шарики Худояш сохтаед, битарсам, дар ҳоле ки шумо чизҳоеро, ки ҳеҷ далеле дар бораи онҳо нозил накардааст, мепарастед ва биме ба дил роҳ намедиҳед?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in this will be a portent for you if you do believe.
Агар аз мӯъминон бошед, инҳо барои шумо нишонаҳои ҳаққонияти ман аст!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and if you are grateful (by being believers), he is pleased therewith for you.
Меписандад, ки сипосгузор бошед.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
by that you are admonished. allah is aware of all that you do.
Ин пандест, ки ба шумо медиҳанд ва Худо ба корҳое, ки мекунед, огоҳ аст!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he is with you wherever you are; and god sees the things you do.
Ва ҳар ҷо, ки бошед, ҳамроҳи шумост ва ба ҳар коре, ки мекунед, биност!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and say (o muhammad saw): "my lord! forgive and have mercy, for you are the best of those who show mercy!"
Ва бигӯ: «Эй Парвардигори ман, бибахшову раҳ- мат кун ва Ту беҳтарини раҳматкунандагон ҳас- тӣ!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible