Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
if you do, you are then one of the wrongdoers.
Агар чунин кунӣ, аз ситамкорон хоҳӣ буд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
therefore do remind, for you are only a reminder.
Пас панд деҳ ки ту панддиҳандае ҳастӣ.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
for you are truly of a sublime character.
ва турост хулқе азим.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he said, “rather, your souls have contrived something for you. patience is a virtue.
Гуфт: «На, нафси шумо кореро дар назаратон биёрост ва маро сабри ҷамил беҳтар аст.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
get out of this place, for you are worthless".
Берун рав, ки ту аз хоршудагонӣ?»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
for us are our deeds, and for you are your deeds.
Ӯ Парвардигори мову шумост.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
if you do not find anyone therein, do not enter until you are given permission.
Ва агар дар хона касеро наёфтед, дохил нашавед то шуморо рухсат диҳанд.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
get out, for you are of those humiliated and disgraced."
Берун рав, ки ту аз хоршудагонӣ?»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
god said, "then get out of here; for you are accursed,
Гуфт: «Аз он ҷо берун шав, ки рондашуда ҳастӣ.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
forgive us, therefore, and have mercy on us, for you are the best of those who forgive.
Ту ёвари мо ҳастӣ, моро биёмурз ва бар мо бибахшой, ки Ту беҳтарини бахшояндагонӣ!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
'eat and enjoy yourselves a little, for you are sinners'
Бихӯреду андак баҳрае баргиред (дар дунё), ки шумо гунаҳкоронед,
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
but forbidden for you is the game of land while you are in pilgrim sanctity.
Ва шикори саҳроӣ, то ҳангоме ки дар эҳром ҳастед, бар шумо ҳадом шуда.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and we have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Ва маъишати шумо ва касонеро, ки шумо рӯзидеҳашон нестед, дар он ҷо қарор додем.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
said allah, “therefore exit from paradise, for you are an outcast.”
Гуфт: «Аз он ҷо берун шав, ки рондашуда ҳастӣ.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
why should i fear those whom you have associated (with allah in his divinity) when you do not fear associating others with allah in his divinity - something for which he has sent down to you no authority.
Чаро аз он чизе, ки шарики Худояш сохтаед, битарсам, дар ҳоле ки шумо чизҳоеро, ки ҳеҷ далеле дар бораи онҳо нозил накардааст, мепарастед ва биме ба дил роҳ намедиҳед?
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
in this will be a portent for you if you do believe.
Агар аз мӯъминон бошед, инҳо барои шумо нишонаҳои ҳаққонияти ман аст!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and if you are grateful (by being believers), he is pleased therewith for you.
Меписандад, ки сипосгузор бошед.
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
by that you are admonished. allah is aware of all that you do.
Ин пандест, ки ба шумо медиҳанд ва Худо ба корҳое, ки мекунед, огоҳ аст!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
he is with you wherever you are; and god sees the things you do.
Ва ҳар ҷо, ки бошед, ҳамроҳи шумост ва ба ҳар коре, ки мекунед, биност!
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
and say (o muhammad saw): "my lord! forgive and have mercy, for you are the best of those who show mercy!"
Ва бигӯ: «Эй Парвардигори ман, бибахшову раҳ- мат кун ва Ту беҳтарини раҳматкунандагон ҳас- тӣ!»
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering