Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
do not trust
güvenmiyorumunknown trust in key owner
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
i do not trust
güvenmiyorum
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
i do not trust them
onlara güvenmiyorum
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
you do not.
hayır, açılmıyor.
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
you should not trust him.
ona güvenmemelisin.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
do not bring dishonour on me.
allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i do not trust him any longer.
ben artık ona güvenmiyorum.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
why is it that you do not trust us with joseph?
"sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
many people do not trust the government.
birçok insan hükümete güvenmiyor.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
are you hitting on me?
bana asılıyor musun?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
don't you quit on me.
benden vazgeçmiyor musun?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
they said, ‘father! why is it that you do not trust us with joseph?
(onlar buna karar verdikten sonra bir gün babalarına varıp:) “sevgili babamız! dediler, sen neden güvenip de yusuf'u bize emanet etmiyorsun. oysa biz onu çok seviyoruz.
they said: o our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to yusuf?
(bu karara vardıktan sonra) "ey babamız," dediler. "sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun?
what is the matter with you that you do not trust us with yusuf, although we are in fact his well-wishers?”
"sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun? oysa gerçekte biz, onun iyiliğini isteyenleriz."