Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
do not trust
güvenmiyorumunknown trust in key owner
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
i do not trust
güvenmiyorum
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
i do not trust them
onlara güvenmiyorum
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
you do not.
hayır, açılmıyor.
Dernière mise à jour : 2015-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
you should not trust him.
ona güvenmemelisin.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
do not bring dishonour on me.
allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i do not trust him any longer.
ben artık ona güvenmiyorum.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
why is it that you do not trust us with joseph?
"sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
many people do not trust the government.
birçok insan hükümete güvenmiyor.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
are you hitting on me?
bana asılıyor musun?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
don't you quit on me.
benden vazgeçmiyor musun?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
they said, ‘father! why is it that you do not trust us with joseph?
(onlar buna karar verdikten sonra bir gün babalarına varıp:) “sevgili babamız! dediler, sen neden güvenip de yusuf'u bize emanet etmiyorsun. oysa biz onu çok seviyoruz.
they said: o our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to yusuf?
(bu karara vardıktan sonra) "ey babamız," dediler. "sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun?
what is the matter with you that you do not trust us with yusuf, although we are in fact his well-wishers?”
"sana ne oluyor, yusuf'a karşı bize güvenmiyorsun? oysa gerçekte biz, onun iyiliğini isteyenleriz."