Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mi guardai.
ich dachte nach.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo guardai meravigliata.
erstaunt blickte ich ihn an.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai se aveva votato.
ich guckte, ob sie gestimmt hatte.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai intorno a me, ascoltando.
ich sehe die bäume mit reifenden früchten beladen.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mi alzai e guardai il letto ove avevo riposato.
ich erhob mich und blickte zurück auf das lager, das ich verlassen.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai fuori dallo sportello; millcote era dietro a noi.
ich ließ das fenster herab und blickte hinaus.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e corsi ad aprir la porta e guardai nel corridoio: era vuoto.
ich flog an die thür und sah in den korridor hinaus, er war dunkel.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo guardai, cercando di leggergli in viso la gioia. era ardente e appassionato.
ich blickte zu ihm auf, um die zeichen seines glückes in seinen zügen zu lesen; sie waren erregt und gerötet.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
schivai i suoi occhi e guardai il fuoco, fingendo d'esser calma.
ich wandte die augen von ihm und heftete sie auf das feuer und versuchte mir ein ruhiges, gefaßtes Äußeres zu geben und zu erhalten.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mi guardai intorno, perplessa. il salone è stato molto ingegnosamente organizzato e attrezzato.
ich sah mich verwundert um. dieser saal war überaus sinnreich eingerichtet und ausgestattet.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai il cielo: era puro, e una bella stella brillava appunto sulla mia testa.
ich blickte zum himmel empor; er war klar; ein freundlicher stern funkelte gerade über dem gipfel der felsenklippe. der thau fiel, aber glücklicherweise sehr schwach; nicht ein windhauch störte die ruhe.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai ed ecco la terra fertile era un deserto e tutte le sue città erano state distrutte dal signore e dalla sua ira ardente
ich sah, und siehe, das gefilde war eine wüste; und alle städte darin waren zerbrochen vor dem herrn und vor seinem grimmigen zorn.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
alla fine si volse e mi disse: — ora siamo poco distanti da thornfield. guardai di nuovo dallo sportello.
endlich wandte er sich um und sagte: »jetzt sind wir nicht mehr weit von thornfield.«
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aprii gli occhi e guardai quella bella luna di un bianco argenteo, chiara come cristallo; era magnifica, ma troppo solenne.
als ich mitten in der nacht erwachte, fielen meine blicke auf die silberweiße, kristallklare scheibe. es war schön, aber zu feierlich.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il fuoco si spengeva e lo riattizzai, accomodai le lenzuola, guardai un momento colei che non poteva fissarmi, poi mi diressi verso la finestra.
ich legte frische nahrung auf die kohlen, ordnete die betten und ließ meine blicke einige augenblicke auf der gestalt ruhen, welche mich jetzt nicht ansehen konnte, – dann trat ich ans fenster.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai ancora ed ecco che al fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota al fianco di ciascun cherubino. quelle ruote avevano l'aspetto del topazio
und ich sah, und siehe, vier räder standen bei den cherubim, bei einem jeglichen cherub ein rad; und die räder waren anzusehen gleichwie ein türkis
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
supposi di avere sbagliato direzione e di essermi smarrita e guardai intorno a me per cercare un'altra via; non ve n'era alcuna.
ich glaubte, daß ich die falsche richtung eingeschlagen und den weg verfehlt habe. die dunkelheit des abends wie des waldes wurde immer undurchdringlicher.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai la donna, che aveva fatto quella esclamazione; era vestita come una bambinaia elegante; era ancora giovane e belloccia e aveva gli occhi neri pieni di anima.
ich blickte auf. vor mir stand eine frau, gekleidet wie eine herrschaftliche dienerin, matronenhaft, aber dennoch jung; sie war hübsch, schwarzes haar, dunkle augen, frische gesichtsfarbe.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dopo aver percorso il viale dei lauri, guardai il castagno d'india colpito dalla folgore. era nero e disseccato; il tronco spaccato aveva qualcosa di fantastico.
als ich den lorbeerweg hinunterging, stand ich plötzlich vor dem wrack des kastanienbaumes; dort stand er schwarz, gespalten; der stamm, dessen eine hälfte zerschmettert, hatte etwas gespensterhaft grausiges.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
guardai il signor rochester e lo costrinsi a guardarmi. il suo volto era slavato come una roccia, gli occhi soli mandavano lampi; non negò nulla; pareva che egli volesse sfidare ogni cosa.
ich blickte mr. rochester an – und ich zwang ihn, mich anzusehen. sein ganzes gesicht erschien mir in diesem augenblick wie ein farbloser felsen. sein auge war funke und feuerstein zugleich. er leugnete nichts. er sah nur aus, als sei er bereit, allen dingen der erde und des himmels trotz zu bieten.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: