Usted buscó: guardai (Italiano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

German

Información

Italian

guardai

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

mi guardai.

Alemán

ich dachte nach.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

lo guardai meravigliata.

Alemán

erstaunt blickte ich ihn an.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai se aveva votato.

Alemán

ich guckte, ob sie gestimmt hatte.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai intorno a me, ascoltando.

Alemán

ich sehe die bäume mit reifenden früchten beladen.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

mi alzai e guardai il letto ove avevo riposato.

Alemán

ich erhob mich und blickte zurück auf das lager, das ich verlassen.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai fuori dallo sportello; millcote era dietro a noi.

Alemán

ich ließ das fenster herab und blickte hinaus.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

e corsi ad aprir la porta e guardai nel corridoio: era vuoto.

Alemán

ich flog an die thür und sah in den korridor hinaus, er war dunkel.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

lo guardai, cercando di leggergli in viso la gioia. era ardente e appassionato.

Alemán

ich blickte zu ihm auf, um die zeichen seines glückes in seinen zügen zu lesen; sie waren erregt und gerötet.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

schivai i suoi occhi e guardai il fuoco, fingendo d'esser calma.

Alemán

ich wandte die augen von ihm und heftete sie auf das feuer und versuchte mir ein ruhiges, gefaßtes Äußeres zu geben und zu erhalten.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

mi guardai intorno, perplessa. il salone è stato molto ingegnosamente organizzato e attrezzato.

Alemán

ich sah mich verwundert um. dieser saal war überaus sinnreich eingerichtet und ausgestattet.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai il cielo: era puro, e una bella stella brillava appunto sulla mia testa.

Alemán

ich blickte zum himmel empor; er war klar; ein freundlicher stern funkelte gerade über dem gipfel der felsenklippe. der thau fiel, aber glücklicherweise sehr schwach; nicht ein windhauch störte die ruhe.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai ed ecco la terra fertile era un deserto e tutte le sue città erano state distrutte dal signore e dalla sua ira ardente

Alemán

ich sah, und siehe, das gefilde war eine wüste; und alle städte darin waren zerbrochen vor dem herrn und vor seinem grimmigen zorn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

alla fine si volse e mi disse: — ora siamo poco distanti da thornfield. guardai di nuovo dallo sportello.

Alemán

endlich wandte er sich um und sagte: »jetzt sind wir nicht mehr weit von thornfield.«

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

aprii gli occhi e guardai quella bella luna di un bianco argenteo, chiara come cristallo; era magnifica, ma troppo solenne.

Alemán

als ich mitten in der nacht erwachte, fielen meine blicke auf die silberweiße, kristallklare scheibe. es war schön, aber zu feierlich.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

il fuoco si spengeva e lo riattizzai, accomodai le lenzuola, guardai un momento colei che non poteva fissarmi, poi mi diressi verso la finestra.

Alemán

ich legte frische nahrung auf die kohlen, ordnete die betten und ließ meine blicke einige augenblicke auf der gestalt ruhen, welche mich jetzt nicht ansehen konnte, – dann trat ich ans fenster.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai ancora ed ecco che al fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota al fianco di ciascun cherubino. quelle ruote avevano l'aspetto del topazio

Alemán

und ich sah, und siehe, vier räder standen bei den cherubim, bei einem jeglichen cherub ein rad; und die räder waren anzusehen gleichwie ein türkis

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

supposi di avere sbagliato direzione e di essermi smarrita e guardai intorno a me per cercare un'altra via; non ve n'era alcuna.

Alemán

ich glaubte, daß ich die falsche richtung eingeschlagen und den weg verfehlt habe. die dunkelheit des abends wie des waldes wurde immer undurchdringlicher.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai la donna, che aveva fatto quella esclamazione; era vestita come una bambinaia elegante; era ancora giovane e belloccia e aveva gli occhi neri pieni di anima.

Alemán

ich blickte auf. vor mir stand eine frau, gekleidet wie eine herrschaftliche dienerin, matronenhaft, aber dennoch jung; sie war hübsch, schwarzes haar, dunkle augen, frische gesichtsfarbe.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

dopo aver percorso il viale dei lauri, guardai il castagno d'india colpito dalla folgore. era nero e disseccato; il tronco spaccato aveva qualcosa di fantastico.

Alemán

als ich den lorbeerweg hinunterging, stand ich plötzlich vor dem wrack des kastanienbaumes; dort stand er schwarz, gespalten; der stamm, dessen eine hälfte zerschmettert, hatte etwas gespensterhaft grausiges.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

guardai il signor rochester e lo costrinsi a guardarmi. il suo volto era slavato come una roccia, gli occhi soli mandavano lampi; non negò nulla; pareva che egli volesse sfidare ogni cosa.

Alemán

ich blickte mr. rochester an – und ich zwang ihn, mich anzusehen. sein ganzes gesicht erschien mir in diesem augenblick wie ein farbloser felsen. sein auge war funke und feuerstein zugleich. er leugnete nichts. er sah nur aus, als sei er bereit, allen dingen der erde und des himmels trotz zu bieten.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,743,929,075 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo