Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
mi guardai.
ich dachte nach.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lo guardai meravigliata.
erstaunt blickte ich ihn an.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai se aveva votato.
ich guckte, ob sie gestimmt hatte.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai intorno a me, ascoltando.
ich sehe die bäume mit reifenden früchten beladen.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mi alzai e guardai il letto ove avevo riposato.
ich erhob mich und blickte zurück auf das lager, das ich verlassen.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai fuori dallo sportello; millcote era dietro a noi.
ich ließ das fenster herab und blickte hinaus.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e corsi ad aprir la porta e guardai nel corridoio: era vuoto.
ich flog an die thür und sah in den korridor hinaus, er war dunkel.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
lo guardai, cercando di leggergli in viso la gioia. era ardente e appassionato.
ich blickte zu ihm auf, um die zeichen seines glückes in seinen zügen zu lesen; sie waren erregt und gerötet.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
schivai i suoi occhi e guardai il fuoco, fingendo d'esser calma.
ich wandte die augen von ihm und heftete sie auf das feuer und versuchte mir ein ruhiges, gefaßtes Äußeres zu geben und zu erhalten.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mi guardai intorno, perplessa. il salone è stato molto ingegnosamente organizzato e attrezzato.
ich sah mich verwundert um. dieser saal war überaus sinnreich eingerichtet und ausgestattet.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai il cielo: era puro, e una bella stella brillava appunto sulla mia testa.
ich blickte zum himmel empor; er war klar; ein freundlicher stern funkelte gerade über dem gipfel der felsenklippe. der thau fiel, aber glücklicherweise sehr schwach; nicht ein windhauch störte die ruhe.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai ed ecco la terra fertile era un deserto e tutte le sue città erano state distrutte dal signore e dalla sua ira ardente
ich sah, und siehe, das gefilde war eine wüste; und alle städte darin waren zerbrochen vor dem herrn und vor seinem grimmigen zorn.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alla fine si volse e mi disse: — ora siamo poco distanti da thornfield. guardai di nuovo dallo sportello.
endlich wandte er sich um und sagte: »jetzt sind wir nicht mehr weit von thornfield.«
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
aprii gli occhi e guardai quella bella luna di un bianco argenteo, chiara come cristallo; era magnifica, ma troppo solenne.
als ich mitten in der nacht erwachte, fielen meine blicke auf die silberweiße, kristallklare scheibe. es war schön, aber zu feierlich.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
il fuoco si spengeva e lo riattizzai, accomodai le lenzuola, guardai un momento colei che non poteva fissarmi, poi mi diressi verso la finestra.
ich legte frische nahrung auf die kohlen, ordnete die betten und ließ meine blicke einige augenblicke auf der gestalt ruhen, welche mich jetzt nicht ansehen konnte, – dann trat ich ans fenster.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai ancora ed ecco che al fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota al fianco di ciascun cherubino. quelle ruote avevano l'aspetto del topazio
und ich sah, und siehe, vier räder standen bei den cherubim, bei einem jeglichen cherub ein rad; und die räder waren anzusehen gleichwie ein türkis
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
supposi di avere sbagliato direzione e di essermi smarrita e guardai intorno a me per cercare un'altra via; non ve n'era alcuna.
ich glaubte, daß ich die falsche richtung eingeschlagen und den weg verfehlt habe. die dunkelheit des abends wie des waldes wurde immer undurchdringlicher.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai la donna, che aveva fatto quella esclamazione; era vestita come una bambinaia elegante; era ancora giovane e belloccia e aveva gli occhi neri pieni di anima.
ich blickte auf. vor mir stand eine frau, gekleidet wie eine herrschaftliche dienerin, matronenhaft, aber dennoch jung; sie war hübsch, schwarzes haar, dunkle augen, frische gesichtsfarbe.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dopo aver percorso il viale dei lauri, guardai il castagno d'india colpito dalla folgore. era nero e disseccato; il tronco spaccato aveva qualcosa di fantastico.
als ich den lorbeerweg hinunterging, stand ich plötzlich vor dem wrack des kastanienbaumes; dort stand er schwarz, gespalten; der stamm, dessen eine hälfte zerschmettert, hatte etwas gespensterhaft grausiges.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guardai il signor rochester e lo costrinsi a guardarmi. il suo volto era slavato come una roccia, gli occhi soli mandavano lampi; non negò nulla; pareva che egli volesse sfidare ogni cosa.
ich blickte mr. rochester an – und ich zwang ihn, mich anzusehen. sein ganzes gesicht erschien mir in diesem augenblick wie ein farbloser felsen. sein auge war funke und feuerstein zugleich. er leugnete nichts. er sah nur aus, als sei er bereit, allen dingen der erde und des himmels trotz zu bieten.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: