Вы искали: guardai (Итальянский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

German

Информация

Italian

guardai

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Немецкий

Информация

Итальянский

mi guardai.

Немецкий

ich dachte nach.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

lo guardai meravigliata.

Немецкий

erstaunt blickte ich ihn an.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai se aveva votato.

Немецкий

ich guckte, ob sie gestimmt hatte.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai intorno a me, ascoltando.

Немецкий

ich sehe die bäume mit reifenden früchten beladen.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

mi alzai e guardai il letto ove avevo riposato.

Немецкий

ich erhob mich und blickte zurück auf das lager, das ich verlassen.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai fuori dallo sportello; millcote era dietro a noi.

Немецкий

ich ließ das fenster herab und blickte hinaus.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

e corsi ad aprir la porta e guardai nel corridoio: era vuoto.

Немецкий

ich flog an die thür und sah in den korridor hinaus, er war dunkel.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

lo guardai, cercando di leggergli in viso la gioia. era ardente e appassionato.

Немецкий

ich blickte zu ihm auf, um die zeichen seines glückes in seinen zügen zu lesen; sie waren erregt und gerötet.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

schivai i suoi occhi e guardai il fuoco, fingendo d'esser calma.

Немецкий

ich wandte die augen von ihm und heftete sie auf das feuer und versuchte mir ein ruhiges, gefaßtes Äußeres zu geben und zu erhalten.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

mi guardai intorno, perplessa. il salone è stato molto ingegnosamente organizzato e attrezzato.

Немецкий

ich sah mich verwundert um. dieser saal war überaus sinnreich eingerichtet und ausgestattet.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai il cielo: era puro, e una bella stella brillava appunto sulla mia testa.

Немецкий

ich blickte zum himmel empor; er war klar; ein freundlicher stern funkelte gerade über dem gipfel der felsenklippe. der thau fiel, aber glücklicherweise sehr schwach; nicht ein windhauch störte die ruhe.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai ed ecco la terra fertile era un deserto e tutte le sue città erano state distrutte dal signore e dalla sua ira ardente

Немецкий

ich sah, und siehe, das gefilde war eine wüste; und alle städte darin waren zerbrochen vor dem herrn und vor seinem grimmigen zorn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

alla fine si volse e mi disse: — ora siamo poco distanti da thornfield. guardai di nuovo dallo sportello.

Немецкий

endlich wandte er sich um und sagte: »jetzt sind wir nicht mehr weit von thornfield.«

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

aprii gli occhi e guardai quella bella luna di un bianco argenteo, chiara come cristallo; era magnifica, ma troppo solenne.

Немецкий

als ich mitten in der nacht erwachte, fielen meine blicke auf die silberweiße, kristallklare scheibe. es war schön, aber zu feierlich.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

il fuoco si spengeva e lo riattizzai, accomodai le lenzuola, guardai un momento colei che non poteva fissarmi, poi mi diressi verso la finestra.

Немецкий

ich legte frische nahrung auf die kohlen, ordnete die betten und ließ meine blicke einige augenblicke auf der gestalt ruhen, welche mich jetzt nicht ansehen konnte, – dann trat ich ans fenster.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai ancora ed ecco che al fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota al fianco di ciascun cherubino. quelle ruote avevano l'aspetto del topazio

Немецкий

und ich sah, und siehe, vier räder standen bei den cherubim, bei einem jeglichen cherub ein rad; und die räder waren anzusehen gleichwie ein türkis

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

supposi di avere sbagliato direzione e di essermi smarrita e guardai intorno a me per cercare un'altra via; non ve n'era alcuna.

Немецкий

ich glaubte, daß ich die falsche richtung eingeschlagen und den weg verfehlt habe. die dunkelheit des abends wie des waldes wurde immer undurchdringlicher.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai la donna, che aveva fatto quella esclamazione; era vestita come una bambinaia elegante; era ancora giovane e belloccia e aveva gli occhi neri pieni di anima.

Немецкий

ich blickte auf. vor mir stand eine frau, gekleidet wie eine herrschaftliche dienerin, matronenhaft, aber dennoch jung; sie war hübsch, schwarzes haar, dunkle augen, frische gesichtsfarbe.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

dopo aver percorso il viale dei lauri, guardai il castagno d'india colpito dalla folgore. era nero e disseccato; il tronco spaccato aveva qualcosa di fantastico.

Немецкий

als ich den lorbeerweg hinunterging, stand ich plötzlich vor dem wrack des kastanienbaumes; dort stand er schwarz, gespalten; der stamm, dessen eine hälfte zerschmettert, hatte etwas gespensterhaft grausiges.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardai il signor rochester e lo costrinsi a guardarmi. il suo volto era slavato come una roccia, gli occhi soli mandavano lampi; non negò nulla; pareva che egli volesse sfidare ogni cosa.

Немецкий

ich blickte mr. rochester an – und ich zwang ihn, mich anzusehen. sein ganzes gesicht erschien mir in diesem augenblick wie ein farbloser felsen. sein auge war funke und feuerstein zugleich. er leugnete nichts. er sah nur aus, als sei er bereit, allen dingen der erde und des himmels trotz zu bieten.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,744,117,911 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK