Preguntar a Google

Usted buscó: scavalcato (Italiano - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

Il cittadino si sente scavalcato, non coinvolto nel processo decisionale.

Alemán

Der Bürger fühlt sich überfordert, nicht einbezogen in den EntScheidungsprozeß.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

E' evidente che nella gestione dello SEE il Parlamento viene scavalcato.

Alemán

Es stellen sich eindeutig vier Fragen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Da allora, il Parlamento è stato scavalcato e sono state apportate diverse modifiche mediante la comitatologia.

Alemán

Seither wurde am Parlament vorbei im Komitologieverfahren eine Vielzahl von Änderungen vorgenommen.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Mi sembra che gli sviluppi abbiano dimostrato che, in questo settore, il Parlamento non dovrebbe essere scavalcato.

Alemán

Europa würde sein Ziel nicht er reichen, wenn es dies nicht berücksichtigte, denn die Wiedereingliederungsmechanismen wirken keinesfalls automatisch.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Tutto questo è stato qui scavalcato, come già era successo per la Michelin e come era già successo in altri casi.

Alemán

Alle diese Bestimmungen wurden im vorliegenden Fall ignoriert, wie es bereits bei Michelin sowie in anderen Fällen erfolgt ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Credo ci sia il rischio che il potenziale della nuova tecnologia di oggi sarà scavalcato dagli sviluppi tecnologici di domani.

Alemán

Ich glaube, es besteht die Gefahr, daß das Potential der neuen Technologie von heute von den technologischen Entwicklungen von morgen übersprungen wird.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Il tasso d' inflazione ha scavalcato dello 0,3 per cento il tetto massimo concesso del 2 per cento.

Alemán

Die Inflationsrate überschritt um 0,3 die zulässige 2%-Grenze.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Va tuttavia sottolineato con vigore che il requisito della consultazione del Parlamento europeo, previsto dal Trattato, non può essere scavalcato.

Alemán

Es ist aber sehr wichtig zu betonen, daß die im Vertrag vorgesehene Konsultation des Europäischen Parlaments ernst genommen werden muß.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Italiano

Per l’ Unione sarebbe inaccettabile intrattenere rapporti commerciali diretti con la Cipro occupata, a scapito del governo cipriota che ne risulterebbe scavalcato.

Alemán

Es wäre nicht hinnehmbar, wenn die EU direkte Handelsbeziehungen mit dem besetzten Teil Zyperns zum Nachteil und unter Umgehung der zyprischen Regierung entwickelt.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Ha scavalcato le direzioni sindacali corrotte, che si dilungano nel cosiddetto dialogo sociale con le presunte parti sociali, e ha organizzato la resistenza e il contrattacco.

Alemán

Von dieser Tribüne aus erklärt die Kommunistische Partei Griechenlands, dass sie mit aller Kraft an der Seite dieser Bewegung steht.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Il normale condotto parlamentare è stato scavalcato e settori consistenti di questo Parlamento, fra i quali il nostro gruppo, si sono visti precludere la possibilità di influire.

Alemán

Die normale parlamentarische Verfahrensweise ist nicht beachtet worden, und große Teile des Parlaments, darunter unsere Fraktion, sind von einer Einflussnahme ausgeschlossen gewesen.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Durante la votazione, il mio gruppo ha appoggiato tutti i paragrafi relativi al programma LEADER, tuttavia alcuni degli emendamenti approvati hanno confuso e scavalcato taluni dei suoi obiettivi.

Alemán

Die gesamte europäische Landwirtschaft könnte letzt lich wieder „biologisch" werden, indem wir ab sofort unsere Politik ändern.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

Essa ha inoltre riscontrato che l'Europa occidenta­le ha anche scavalcato il Giappone in ter­mini di profitti generati dall'e­commerce, settore dove gli USA detengono il primato.

Alemán

Auch begrüßte Präsident Kim die europäische Unterstützung für seinen Vorschlag, ein Hochgeschwindigkeits-Informationsnetz zu errichten, mit dem eine Art "Cyber-Seidenstraße" als Verbindung zwischen Asien und Europa geschaffen werden soll.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

Questo nuovo genere di attività a domicilio ha ormai scavalcato in alcuni paesi il lavoro a domicilio tradizionale: attività che non è disciplinata da regolari contratti di lavoro e provoca l'isolamento sociale delle donne.

Alemán

Außerdem dränge ich darauf, daß der Rat die ihm vorliegenden und längst überfälligen Richtlinien annimmt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Nondimeno la società dell'informazione è già tra noi, e se l'Unione non vuole essere scavalcata dai fatti, dovrà passare rapidamente all'azione.

Alemán

Die Informationsgesellschaft sei jedoch schon unter uns, und wenn die Union nicht von den Tatsachen überholt werden wolle, müsse sie rasch handeln.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

È importante tenere a mente che con l'avvento della nuova egemonia dei librai digitali online, i sistemi di distribuzione consolidati vengono oggi scavalcati.

Alemán

Entscheidend ist, dass die etablierten Vertriebswege auf­grund der sich herausbildenden neuen Vorherrschaft digitaler Buchhändler umgangen wer­den.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

La chiarezza su questo punto è necessaria per garantire che i requisi­ti della direttiva autorizzazioni che prevedono procedure pubbliche, trasparenti e non discriminatorie non siano scavalcati nei rispettivi ambiti di applicazione.

Alemán

In diesem Punkt sind Klarstellungen erforderlich, damit die Bestimmungen der Genehmigungsrichtlinie zu Gewährleistung offener, transparenter und nichtdiskriminierender Verfahren nicht dort unterlaufen werden, wo sie eigentlich Anwendung finden sollten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

In tal modo verrebbe scavalcato il sistema istituto dall'UE per le cosiddette controversie di modesta entità (small claims) e i sistemi ADR verrebbero travolti da una valanga di casi che li paralizzerebbe, non disponendo essi di un'adeguata capacità di risposta.

Alemán

Damit würde das bestehende Verfahren übergangen, das sich die EU für die Regelung kleinerer Forderungen gegeben hat, und die AS-Stellen würden unter einer Flut von Beschwerden ersticken, für deren Behandlung sie nicht ausreichend gerüstet sind.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

Nel 2003 i turisti cinesi diretti all’estero sono stati 20 milioni (+22% in un anno): la Cina ha così scavalcato il Giappone ed è diventato il primo paese asiatico per numero di turisti in arrivo.

Alemán

Im Jahr 2003 reisten 20 Mio. Touristen von China ins Ausland (+22% Jahressteigerung), so dass China nun Japan als Land mit den meisten Touristen aus Asien ablöste.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

A volte ho l'impressione che non siano i politici a guidare la nostra Europa, ma gli antieuropeisti dei ministeri nazionali, i burocrati ministeriali, che a suo tempo sono stati scavalcati dagli statisti, ma oggi si collocano alla testa dell'opposizione all'Europa. Ci aiuti, nei prossimi mesi, a rendere chiaro tutto ciò, affinché, nell'anno decisivo per l'Europa, il nostro legame istituzionale ci permetta di aprire una breccia. cia.

Alemán

Macario (PPE). — (IT) Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, was die Glaubwürdigkeit des Programms der Kommission betrifft, können wir nicht umhin, eine Betrachtung über die wahre Rolle anzustellen, die sie in der Gemeinschaft spielt: diejenige eines Tontopfes unter lauter eisernen Töpfen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo