Usted buscó: grana a scaglie (Italiano - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

French

Información

Italian

grana a scaglie

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Francés

Información

Italiano

humus a scaglie

Francés

humus pailleté

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

ruggine a scaglie.

Francés

rouille martelée.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

sapone a scaglie?

Francés

du savon ?

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

- a scaglie e grattugiato.

Francés

- en morceaux et râpé.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

marchette e grana a rimediar

Francés

obligês de se prostituer

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

e il mais a scaglie e' un additivo.

Francés

et le flaked corn est un complément.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

mi gustero' questi fagiolini con mandorle a scaglie.

Francés

je vais plutôt prendre des haricots aux amandes effilées.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

deve essere la sostanza a scaglie di cui parlava travers.

Francés

Ça peut être les flocons dont travis parlait.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

mettero' un po' di sapone a scaglie li' intorno.

Francés

je répandrai du savon.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

non e' "scaglie di mais", e' "mais a scaglie".

Francés

ce n'est pas corn flaked, c'est flaked corn.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

sono come dei croissant, sono meno a scaglie e sono piu' o meno tondi.

Francés

- elle parle beaucoup, hein ? ils ont de la confiture de fraise.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

io mangiavo i formaggi... a fette, a scaglie, a dadini... polpettine!

Francés

pour moi, c'était le fromage... en tranches, en quatiers, en cubes, en billes...

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

una grana a studio, ma e' risolto. - ma tutto bene, franco?

Francés

un pépin au bureau, mais c'est réglé.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

"brillocchi", diamanti... e molta grana a disposizione, a quanto dice willie.

Francés

ce qui brille. les diamants ! le gros, gros fric, on peut l'avoir...

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

però se è così, mi risulta che spetta un bel po' di grana a chi si occupa di un relitto.

Francés

s'il est abandonné, marty... nous ferons une jolie petite prime en l'emmenant au port. oui.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

ero nel granaio a fare l'inventario!

Francés

j'étais dans le grenier.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

eruzione cutanea localizzata o diffusa che può essere con pomfi (con o senza macchie), pruriginosa, arrossata o a scaglie;

Francés

éruption cutanée locale ou générale qui peut être boursoufflée (avec ou sans tâche), prurigineuse, rouge ou squameuse ;

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

l'altro giorno è venuto al granaio a parlarmi.

Francés

il est venu me parler dans la grange.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

la scagliatura «passiva», satura in ossigeno, dà luogo a scaglie dure e compatte che reagiscono bene agli shock termici e sono in grado di trasmettere le forze di lamina­zione senza rottura. tuttavia, queste si rivelano difficili

Francés

le projet a comporté plusieurs volets: la mise au point à partir de données industrielles d'un modèle mathématique de réchauffage de brames, l'analyse des paramètres déterminant la croissance de la couche d'oxydes et la détermination des relations entre paramètres de réchauffage et caractéristiques de la microstructure dans la brame défournée.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Italiano

• se in passato ha avuto un’ ulcera allo stomaco o all’ intestino, un sanguinamento o perforazione • se ha un’ ulcera allo stomaco o all’ intestino, un sanguinamento o perforazione • se ha o ha avuto precedenti disturbi gastrointestinali (infiammazione dello stomaco o dell’ intestino) che predispongono a disturbi emorragici come colite ulcerosa, malattia di crohn, cancro gastrointestinale, diverticolite (tasche/ cavità infiammate o infette nel colon). • se sta assumendo altri fans, inclusi gli inibitori selettivi della cox-2 e l’ acido acetilsalicilico (una sostanza presente in molti medicinali utilizzata per alleviare il dolore ed abbassare la febbre). • se sta assumendo anticoagulanti, come il warfarin, per prevenire la formazione di coaguli nel sangue. • se in passato ha avuto una reazione allergica grave al piroxicam, ad altri fans e ad altri medicinali, in particolare gravi reazioni cutanee (indipendentemente dalla gravità), come dermatiti esfoliative (arrossamento intenso della pelle, con desquamazione a scaglie o a strati), reazioni vescicolo-bollose (sindrome di stevens-johnson, una condizione caratterizzata da pelle con bolle rosse, corrosa, sanguinolenta o coperta da una crosta) ed epidermolisi necrotica (una malattia caratterizzata da bolle e desquamazione dello strato superficiale della pelle).

Francés

• antécédents d’ ulcère, d’ hémorragie ou de perforation de l’ estomac ou de l’ intestin. • ulcère, hémorragie ou perforation de l’ estomac ou de l’ intestin. • troubles ou antécédents de troubles gastro-intestinaux (inflammation de l’ estomac ou des intestins) prédisposant à des troubles hémorragiques tels que la rectocolite hémorragique, la maladie de crohn, les cancers gastro-intestinaux, ou les diverticulites (inflammation ou infection de vésicules du côlon). • prise d’ autres ains, y compris ains sélectifs de la cox-2 et acide acétylsalicylique (substance présente dans de nombreux médicaments, utilisée pour soulager la douleur et la fièvre peu élevée) • prise d’ anticoagulants, tels que la warfarine, empêchant la formation de caillots sanguins. • antécédents d’ allergie au piroxicam, à d’ autres ains et à d’ autres médicaments, en particulier réactions cutanées graves (quel que soit le degré de sévérité) telles que la dermatite exfoliative (rougissement intense de la peau, avec desquamation de la peau par écailles ou par couches), les réactions vésiculo-bulleuses (syndrome de stevens-johnson, affection dans laquelle la peau est ensanglantée et présente des vésicules rouges, une érosion et des croûtes) et le syndrome de lyell (affection cutanée grave caractérisée par la présence de vésicules et le décollement de la couche supérieure de la peau).

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
8,031,712,005 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo