Usted buscó: sempiternu (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

sempiternu

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

qui succendit urbem et fecit eam tumulum sempiternu

Danés

og josua stak aj i brand og gjorde den til en ruinhob for bestandig, til den Ødemark, den er den dag i dag.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternu

Danés

mon den vil indgå en pagt med dig, så du får den til træl for evigt?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

faciet agnum et sacrificium et oleum cata mane mane holocaustum sempiternu

Danés

således skal de hver morgen ofre lammet, afgrødeofferet og olien som dagligt brændoffer.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

omnem terram quam conspicis tibi dabo et semini tuo usque in sempiternu

Danés

thi hele det land, du ser, vil jeg give dig og dit afkom til evig tid,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternu

Danés

han talede, så kom der bremser og myg i alt deres land;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternu

Danés

når storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig grund.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ipse aedificabit domum nomini meo et stabiliam thronum regni eius usque in sempiternu

Danés

han skal bygge mit navn et hus, og jeg vil grundfæste hans kongetrone evindelig.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et recordabor ego pacti mei tecum in diebus adulescentiae tuae et suscitabo tibi pactum sempiternu

Danés

men jeg vil ihukomme min pagt med dig i din ungdoms dage og oprette en evig pagt med dig.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternu

Danés

vanhellig blev jorden under dem, som bor der, thi lovene krænked de, overtrådte budet, brød den evige pagt.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit dominus inter me et te usque in sempiternu

Danés

men om det, vi to har aftalt sammen, gælder, at herren står mellem mig og dig for evigt!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

qui eduxit ad dexteram mosen brachio maiestatis suae qui scidit aquas ante eos ut faceret sibi nomen sempiternu

Danés

lod vandre sin herlige arm ved moses's højre, kløvede vandet for dem og vandt et evigt navn,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ipsum enim elegit dominus deus tuus de cunctis tribubus tuis ut stet et ministret nomini domini ipse et filii eius in sempiternu

Danés

thi ham har herren din gud udvalgt blandt alle dine stammer, så at han og hans sønner altid skal gøre præstetjeneste i herrens navn.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et comedetis vescentes et saturabimini et laudabitis nomen domini dei vestri qui fecit vobiscum mirabilia et non confundetur populus meus in sempiternu

Danés

i skal spise og mættes og love herren eders guds navn, fordi han handler underfuldt med eder; og mit folk skal i evighed ikke blive til skamme.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nonne tu deus noster interfecisti omnes habitatores terrae huius coram populo tuo israhel et dedisti eam semini abraham amici tui in sempiternu

Danés

var det ikke dig, vor gud, der drev dette lands indbyggere bort foran dit folk israel og gav din ven abrahams efterkommere det for evigt?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque samuhel ad saul stulte egisti nec custodisti mandata domini dei tui quae praecepit tibi quod si non fecisses iam nunc praeparasset dominus regnum tuum super israhel in sempiternu

Danés

samuel sagde til saul: "tåbeligt har du handlet. hvis du havde holdt den befaling, herren din gud gav dig, vilde herren nu have grundfæstet dit kongedømme over israel til evig tid;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

dixit ergo ionathan ad david vade in pace quaecumque iuravimus ambo in nomine domini dicentes dominus sit inter me et te et inter semen meum et semen tuum usque in sempiternu

Danés

derpå sagde jonatan til david: "far i fred! om det, vi to har tilsvoret hinanden i herrens navn, gælder, at herren står mellem mig og dig, mellem mine og dine efterkommere for evigt!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

ingredientur per portas civitatis huius reges et principes sedentes super solium david et ascendentes in curribus et equis ipsi et principes eorum vir iuda et habitatores hierusalem et habitabitur civitas haec in sempiternu

Danés

så skal konger og fyrster, som sidder på davids trone, drage ind ad denne bys porte med vogne og heste, de og deres fyrster, judas mænd og jerusalems borgere, og denne by skal stå til evig tid.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,915,206 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo