Usted buscó: confortamini (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

confortamini

Portugués

Última actualización: 2023-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

confortamini, estote viri

Portugués

ser

Última actualización: 2023-01-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

viriliter agite et confortamini

Portugués

be strong and take

Última actualización: 2020-08-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confortamini in domino et in potentia virtuis eius

Portugués

Última actualización: 2023-08-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confortamini et estote fortes! joshua 1:9

Portugués

confortamini et estote fortes! joshua 1:9

Última actualización: 2023-06-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

viriliter agite et confortamini, dominus deus vester vobiscum est

Portugués

seja corajoso e forte ,jeová seu deus está contigo

Última actualización: 2022-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

de cetero fratres confortamini in domino et in potentia virtutis eiu

Portugués

finalmente, fortalecei-vos no senhor e na força do seu poder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestr

Portugués

vós, porém, esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra terá uma recompensa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confortamini et estote viri philisthim ne serviatis hebraeis sicut illi servierunt vobis confortamini et bellat

Portugués

esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin

Portugués

exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicite pusillanimis confortamini nolite timere ecce deus vester ultionem adducet retributionis deus ipse veniet et salvabit vo

Portugués

dizei aos turbados de coração: sede fortes, não temais; eis o vosso deus! com vingança virá, sim com a recompensa de deus; ele virá, e vos salvará.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

rursum ait ad eos nolite timere nec paveatis confortamini et estote robusti sic enim faciet dominus cunctis hostibus vestris adversum quos dimicati

Portugués

então josué lhes disse: não temais, nem vos atemorizeis; esforçai-vos e tende bom ânimo, porque assim fará o senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais haveis de pelejar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tantum confortamini et estote solliciti ut custodiatis cuncta quae scripta sunt in volumine legis mosi et non declinetis ab eis nec ad dextram nec ad sinistra

Portugués

esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confortamini filii beniamin in medio hierusalem et in thecua clangite bucina et super bethaccharem levate vexillum quia malum visum est ab aquilone et contritio magn

Portugués

fugi para segurança vossa, filhos de benjamim, do meio de jerusalém! tocai a buzina em tecoa, e levantai o sinal sobre bete- haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quae ad dominum pertinent praesidebit porro zabadias filius ismahel qui est dux in domo iuda super ea opera erit quae ad regis officium pertinent habetisque magistros levitas coram vobis confortamini et agite diligenter et erit dominus cum boni

Portugués

e eis que amarias, o sumo sacerdete, presidirá sobre vós em todos os negócios do senhor; e zebadias, filho de ismael, príncipe da casa de judá, em todos os negócios do rei; também os levitas serão oficiais perante vós. procedei corajosamente e seja o senhor com os retos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,764,029,095 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo