Usted buscó: transeamus usque (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

transeamus usque

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

transeamus usque bethlehem

Alemán

lassen sie uns nach bethlehem gehen

Última actualización: 2016-12-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

transeamus

Alemán

lass uns gehen

Última actualización: 2021-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

usque ultimam

Alemán

zum ersten

Última actualización: 2022-12-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

usque die crastino

Alemán

bis morgen bleibt gesund

Última actualización: 2023-06-11
Frecuencia de uso: 8
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quo usque pro roma ibis

Alemán

wie lange wirst du für rom kämpfen?

Última actualización: 2020-01-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cor tuum usque in sempiternum

Alemán

heart forever

Última actualización: 2020-03-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aeternum semper et usque in

Alemán

immer und für immer

Última actualización: 2019-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

pasores loquebantur ad invicem transeamus

Alemán

pastoren loquebantur ad invicem

Última actualización: 2022-12-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vis et honor usque ultra mortem

Alemán

kraft und ehre auch über den tod hinaus

Última actualización: 2023-03-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ex hoc nunc et usque in sæculum saeculi

Alemán

ამიერიდან და სამუდამოდ

Última actualización: 2020-09-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

similiter secundus et tertius usque ad septimu

Alemán

desgleichen der andere und der dritte bis an den siebenten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

per descensum eius usque quo influit sigilbachhenberg usque

Alemán

und so erhebt er sich, östlich davon an der seite von hohenberg, bis

Última actualización: 2024-03-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui spornte creat tympanum audire usque in eempiternum

Alemán

er spornte ursachen der eempiternum oben trommeln

Última actualización: 2020-03-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tres milia passuum distat schola usque domum meam.

Alemán

die schule ist fünf kilometer entfernt von meinem haus.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui spornte creat tympanum audireu audire usque in esempiternum

Alemán

er spornte ursachen der eempiternum oben trommeln

Última actualización: 2020-03-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et achran et roob et amon et canae usque ad sidonem magna

Alemán

ebron, rehob, hammon, kana bis an groß-sidon

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et mirabantur pulchritudinem itineris quod eos usque ad finem vitae duxit

Alemán

bis zum ende und darüber hinaus

Última actualización: 2020-10-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hieme et aestate et propre et procul usque dum vivam et ultra

Alemán

that i may live, and not in the winter, and in summer, and as long as a distance up to and beyond the propre

Última actualización: 2021-01-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit dominus et ostendit nobi

Alemán

und da die engel von ihnen gen himmel fuhren, sprachen die hirten untereinander: laßt uns nun gehen gen bethlehem und die geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der herr kundgetan hat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sicut fecerunt filii esau qui habitant in seir et moabitae qui morantur in ar donec veniamus ad iordanem et transeamus in terram quam dominus deus noster daturus est nobi

Alemán

wie mir die kinder esau getan haben, die zu seir wohnen, und die moabiter, die zu ar wohnen, bis daß ich komme über den jordan, in das land, das uns der herr, unser gott, geben wird.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,791,569,666 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo