Usted buscó: pārstrukturējot (Letón - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latvian

Greek

Información

Latvian

pārstrukturējot

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Letón

Griego

Información

Letón

peļņu gūst, iegādājoties dažādus zemes īpašumus, pārstrukturējot tos un pārdodot par augstāku cenu.

Griego

Η απόδοση επιτυγχάνεται με την απόκτηση διαφόρων γεωτεμαχίων, την αναδιάρθρωσή τους και την πώλησή τους σε υψηλότερη τιμή.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

turpinās valsts elektroenerģijas uzņēmuma sadalīšanas process. melnkalnē ir gūti zināmi panākumi, pārstrukturējot elektroenerģijas nozari.

Griego

Η νοµοθεσία για την προστασία των δεδοµένων εξακολουθεί να εκκρεµεί και πρέπει να θεσπιστεί χωρίς καθυστέρηση.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

izmeklēšanā tika norādīts, ka rentabilitātes atjaunošana varētu tikt sasniegta, tikai pārstrukturējot uzņēmumu ar valsts institūciju atbalstu.

Griego

Στη μελέτη επισημαίνεται ότι η αποκατάσταση της βιωσιμότητας θα μπορούσε να επιτευχθεί μόνο με αναδιάρθρωση με τη στήριξη των κρατικών αρχών.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

panākt ievērojamu progresu attiecībā uz korporatīvo vadību, inter alia, paātrinot privatizācijas procesu un pārstrukturējot privāto ieguldījumu fondus.

Griego

Επίτευξη ουσιαστικής προόδου σχετικά με τη διαχείριση των επιχειρήσεων, με την επιτάχυνση, μεταξύ άλλων, της διαδικασίας ιδιωτικοποιήσεων και την αναδιάρθρωση των ιδιωτικών επενδυτικών κεφαλαίων.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

uzlabot uzņēmējdarbības vidi un palielināt ekonomiskās izaugsmes potenciālu, īpaši samazinot subsīdijas, pārstrukturējot lielus un zaudējumus nesošus uzņēmumus un paaugstinot valsts izdevumu efektivitāti.

Griego

Βελτίωση του επιχειρηματικού περιβάλλοντος και του αναπτυξιακού δυναμικού της οικονομίας, κυρίως με τη μείωση των επιδοτήσεων, την αναδιάρθρωση των μεγάλων ζημιογόνων επιχειρήσεων και την αύξηση της αποτελεσματικότητας των δημόσιων δαπανών.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

turklāt izdevumu samazināšanās tika panākta, samazinot publiskās iestādēs strādājošo skaitu un pārstrukturējot tās, ierobežojot darbinieku pieņemšanu darbā šajās iestādēs un veicot sociālo maksājumu kontroli.

Griego

Επί πλέον, οι δαπάνες μειώθηκαν χάρη σε μείωση του μεγέθους και αναδιάρθρωση των δημόσιων οργανισμών, καθώς και σε περιορισμούς των προσλήψεων στις δημόσιες υπηρεσίες και στον έλεγχο της χορήγησης κοινωνικών παροχών.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

uzlabot valsts finanšu kvalitāti, samazinot valsts izdevumus attiecībā pret ikp, pārstrukturējot izdevumus un novirzot tos uz pieaugumu veicinošām kategorijām, un nostiprinot ekonomiskās politikas plānošanas spējas.

Griego

Βελτίωση της ποιότητας των δημοσίων οικονομικών με τη μείωση των δημοσίων δαπανών σχετικά με το ΑΕγχΠ, με την αναδιάρθρωση των δαπανών προς κατηγορίες που τονώνουν την οικονομική δραστηριότητα και με την ενίσχυση της ικανότητας προγραμματισμού της οικονομικής πολιτικής.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

tā mērķis ir arī veicināt vides noturīgumu, pārstrukturējot reģistrācijas nodokļu un ikgadējo ceļa nodokļu uzlikšanas bāzes tā, lai iekļautu elementu, kas ir tieši saistīts ar ogļskābās gāzes emisijām no vieglajiem automobiļiem.

Griego

Μετά τη συζήτηση αυτή, η Επιτροπή πρότεινε, τον Σεπτέμβριο του 2004, μια σειρά βελτιώσεων προκειμένου να διευκρινιστεί το σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

Šādu stāstu mērķis ir veicināt atgriešanos pie pamatvērtībām, pārstrukturējot politikas debates tā, lai tās būtu vērstas uz to cilvēku cerībām, vajadzībām un pieredzi, kuri meklē patvērumu un dzīvesvietu eiropā.

Griego

Σκοπός των ιστοριών είναι η «επάνοδος στα βασικά στοιχεία» εστιάζοντας εκ νέου τις πολιτικές συζητήσεις στις προσδοκίες, στις ανάγκες και στις εμπειρίες των αιτούντων άσυλο που ζουν στην Ευρώπη.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

likuma 218/1990 7. panta 2. punktā noteikts, ka uz aktīvu un akciju pārvedumiem, ko veic, pārstrukturējot banku sektoru, attiecas daļējas fiskālās neitralitātes režīms.

Griego

Το άρθρο 7 εδάφιο 2 του νόμου 218/1990 όριζε ότι οι εισφορές στοιχείων ενεργητικού και μετοχών που πραγματοποιούνταν στο πλαίσιο των εν λόγω αναδιοργανώσεων του τραπεζικού τομέα ετύγχαναν μερικής φορολογικής ουδετερότητας.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Letón

(7) starptautiskos grāmatvedības standartus (ias) izstrādā starptautisko grāmatvedības standartu komiteja (iasc), kuras mērķis ir izstrādāt vienotu pasaules grāmatvedības standartu kopumu. tālāk pārstrukturējot iasc, jaunā padome 2001. gada 1. aprīlī ar vienu no pirmajiem lēmumiem iasc pārdēvēja par starptautisko grāmatvedības standartu padomi (iasb) un, attiecībā uz turpmākiem starptautiskiem grāmatvedības standartiem, ias pārdēvēja par starptautiskiem finanšu pārskatu standartiem (ifrs). kur tas iespējams un ar noteikumu, ka šie standarti nodrošina augstu pārredzamības un salīdzināmības pakāpi finanšu pārskatu sniegšanai kopienā, to izmantošana būtu jāpadara obligāta visām kopienas sabiedrībām, kuru kapitāla daļas ir publiskās apgrozības objekts.(8) Šīs regulas piemērošanai nepieciešamie pasākumi ir jāparedz saskaņā ar padomes lēmumu 1999/468/ek (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [8], un ņemot vērā eiropas parlamentā 2002. gada 5. februārī pieņemto komisijas deklarāciju par finanšu pakalpojumu tiesību aktu piemērošanu.

Griego

(11) Ο μηχανισμός έγκρισης θα πρέπει να κινείται γρήγορα όταν προτείνονται διεθνή λογιστικά πρότυπα και ταυτόχρονα να αποτελεί για τους κυρίως ενδιαφερομένους, ιδίως για τους εθνικούς φορείς καθορισμού λογιστικών προτύπων, τους φορείς εποπτείας στον τομέα των κινητών αξιών, των τραπεζών και των ασφαλειών, τις κεντρικές τράπεζες, συμπεριλαμβανομένης της ΕΚΤ, τον κλάδο των λογιστών και όσους καταρτίζουν και χρησιμοποιούν λογαριασμούς, ένα μέσο διαλόγου, μελέτης και ανταλλαγής πληροφοριών γύρω από τα διεθνή λογιστικά πρότυπα. Ο μηχανισμός έγκρισης θα πρέπει να αποτελεί μέσο για την ανάπτυξη κοινής αντίληψης όσον αφορά τα εγκεκριμένα διεθνή λογιστικά πρότυπα στην Κοινότητα.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,750,374,505 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo