Usted buscó: atarangi (Maorí - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Turkish

Información

Maori

atarangi

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Turco

Información

Maorí

kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa

Turco

kollarım bacaklarım çırpı gibi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kahore he pouri, kahore he atarangi o te mate e piri ai nga kaimahi i te kino

Turco

ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he atarangi enei no nga mea i kiia e puta ana i muri; no te karaiti ia te tinana

Turco

bunlar gelecek şeylerin gölgesidir, aslı ise mesihtedir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko te rite o te tangata kei te mea memeha noa: ona ra me te mea he atarangi e rere atu ana

Turco

günleri geçici bir gölge gibidir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate

Turco

Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kua whakapuaretia ranei ki a koe nga kuwaha o te mata? kua kite ranei koe i nga kuwaha o te atarangi o te mate

Turco

gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama

Turco

Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ano he puawai ia e puta mai ana, e kotia iho ana: rere ana ia, ano he atarangi, kahore hoki he tumautanga

Turco

gölge gibi gelip geçer.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i te mea kiano i matao noa te ra, a kiano i rere noa nga atarangi, ka haere ahau ki te maunga maira, ki te pukepuke parakihe

Turco

günnük tepesine gideceğim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ano ra ko hetekia, he mea noa iho kia tekau nga nekehanga e neke atu ai te atarangi; erangi kia tekau nga nekehanga e hoki ai te atarangi ki muri

Turco

hizkiya, ‹‹gölgenin on basamak uzaması kolaydır, on basamak kısalsın›› demişti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

katahi a ihaia poropiti ka karanga ki a ihowa, a whakahokia ana e ia te atarangi, tekau nga nekehanga, o nga nekehanga i heke iho ai i te whakaatu haora a ahata

Turco

bunun üzerine peygamber yeşaya rabbe yakardı ve rab ahazın merdiveninden aşağı düşmüş olan gölgeyi on basamak kısaltmıştı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e kore ia e pai te tukunga iho ki te tangata kino, e kore ano e whakaroaina e ia ona ra, he atarangi nei te rite; mona kihai i wehi i te aroaro o te atua

Turco

oysa kötü, tanrıdan korkmadığı için iyilik görmeyecek, gölge gibi olan ömrü uzamayacaktır.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he pono kei roto i te atarangi te tangata e kopikopiko noa ana; he pono e ohorere noa ana ratou: e ami ana ia i te taonga, a kahore e matau ma wai ranei e kohi

Turco

mal biriktirir, kime kalacağını bilmeden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he manene hoki matou i tou aroaro, he noho noa iho, he pera me o matou matua; rite tonu ki te atarangi o matou ra i runga i te whenua; kahore hoki he tuturutanga

Turco

senin önünde garibiz, yabancıyız atalarımız gibi. yeryüzündeki günlerimiz bir gölge gibidir, kalıcı değildir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i te mea ko to te ture he atarangi no nga mea pai e puta ana mai i muri, ehara i te ahua pu o aua mea, e kore e whai mana i aua patunga tapu e whakaeketia tonutia ana e ratou i tenei tau, i tenei tau, e tino tika ai te hunga e whakatata ana

Turco

kutsal yasada gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. bu nedenle yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak tanrıya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ano ra ko ihaia, ko te tohu tenei a ihowa ki a koe, ka oti i a ihowa tana kupu i korero ai ia: kia tekau ranei nga nekehanga e neke atu ai te atarangi; kia tekau ranei nga whakahokinga e hoki ai

Turco

yeşaya şöyle karşılık vermişti: ‹‹rabbin verdiği sözü tutacağına ilişkin belirti şu olacak: gölge on basamak uzasın mı, kısalsın mı?››

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko ta ratou mahi he ritenga, he atarangi no nga mea i te rangi, he pera ano me te mea i tohutohungia ki a mohi, i a ia meake hanga i te tapenakara: i mea hoki ia, kia mahara kia hanga e koe nga mea katoa kia rite ki te tauira i whakakitea ki a ko e i runga i te maunga

Turco

bunlar göktekinin örneği ve gölgesi olan tapınakta hizmet ediyorlar. nitekim musa tapınma çadırını kurmak üzereyken tanrı tarafından şöyle uyarıldı: ‹‹her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,250,039 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo