Usted buscó: motto (Polaco - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

motto

Alemán

wappenspruch

Última actualización: 2012-03-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

(motto eyes 2004)

Alemán

(motto des ejes 2004)

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

motto strategii brzmi: „

Alemán

das motto der strategie lautet "vorbeugung ist die beste medizin".

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

motto uniwersytetu to sapere aude.

Alemán

das motto der universität ist sapere aude.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

motto założonych w 1912 ck saperów (k.u.k.

Alemán

so nimmt auch der wahlspruch der 1912 aufgestellten k.u.k.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

jej flaga, hymn, motto oraz dzień europy są symbolami ue.

Alemán

die europäische flagge, die europäische hymne, das europäische motto und der europatag sind symbole der eu.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

na okres mojego przewodnictwa w komitecie chciałbym przyjąć motto:

Alemán

ich möchte meine amtszeit unter folgendes motto stellen:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

motto ubiegłorocznych igrzysk brzmiało „transcendencja, równość i integracja”.

Alemán

das motto der spiele lautete in diesem jahr „transzendenz, gleichheit und integration“.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Polaco

motto -*hu 376, *at 27, *pl 153 --(mod.)(15) -

Alemán

motto -*hu 376, *at 27, *pl 153 --(mod.)(15) -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

moje motto: nie koncentruj się na kartach, koncetruj się na swoich przeciwnikach."

Alemán

mein motto ist: konzentriere dich nicht auf deine karten, sondern auf deine gegner."

Última actualización: 2013-02-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

jako tegoroczne hasło kampanii onz obrała motto „ludzie niosący pomoc ludziom”.

Alemán

die vereinten nationen haben die diesjährige kampagne unter das motto „menschen helfen menschen“ gestellt.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

sprostanie założonym celom po niższych kosztach to motto przyświecające usprawnieniu (lub upraszczaniu) obowiązującego prawodawstwa .

Alemán

mit der straffung (bzw. vereinfachung ) bestehender rechtsvorschriften sollen die gesetzten ziele kostengünstiger erreicht werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

należy w sposób spójny przekazywać konsumentom wspólnotowe motto „z pola na stół”, czyli tzw. identyfikowalność.

Alemán

"das eu-motto "vom hof bis auf den tisch", die sog. "rückverfolgbarkeit", muss dem verbraucher schlüssig vermittelt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

motto polityki ue powinno brzmieć: lepiej zapobiegać niż ratować po fakcie. ochrona przyrody może się do tego przyczynić w znaczący sposób.

Alemán

vorsorge statt nachsorge sollte das motto der eu-politik lauten, und der naturschutz kann hier entscheidende beiträge liefern.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

3.8 należy w sposób spójny przekazywać konsumentom wspólnotowe motto „z pola na stół”, czyli tzw. identyfikowalność.

Alemán

3.8 das eu-motto "vom hof bis auf den tisch", die sog. "rückverfolgbarkeit", muss dem ver­braucher schlüssig vermittelt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

tak brzmi motto konkursu, jaki otwierają dziś komisja wspólnie z radą i parlamentem europejskim, a także z europejskim komitetem ekonomiczno-społecznym i komitetem regionów.

Alemán

unter diesem motto steht der wettbewerb, den die kommission, das europäische parlament, der rat, der europäische wirtschafts- und sozialausschuss und der ausschuss der regionen heute ausgerufen haben.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

motto err 2015 – nasz świat, nasza godność, nasza przyszłość – może być narzędziem przekazywania komunikatów dotyczących agendy na rzecz zrównoważonego rozwoju 2030.

Alemán

mit dem motto des eyd2015 – unsere welt, unsere würde, unsere zukunft – können auch botschaften der agenda 2030 vermittelt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

nie „dobrobyt dla niektórych”, lecz „dobrobyt dla wszystkich” - to musi być motto gospodarki i polityki społecznej.

Alemán

nicht „wohlstand für einige wenige“ – „wohlstand für alle“, das muss die maxime in der wirtschaft und in der sozialpolitik sein.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

jako symboliczne motto swojej prezydencji republika czeska wybrała hasło „europa bez barier”: europa bez wewnętrznych barier gospodarczych i kulturowych oraz przeszkód związanych z wartościami dla jednostek, przedsiębiorców i gospodarki.

Alemán

das symbolische motto der tschechischen republik für ihren ratsvorsitz lautet "europa ohne grenzen", ein europa ohne innere wirtschaftliche, kulturelle und wertebezogene grenzen für bürger, unternehmer und wirtschaft.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

2.19 podczas gdy po siejącej spustoszenie powodzi na Łabie w 2002 r. szybko stworzono odpowiedni unijny fundusz do zwalczania skutków takich katastrof, to niezwykle trudna jest realizacja i finansowanie np. działań zintegrowanej ekologicznej ochrony przeciwpowodziowej dla rzek i dolin rzecznych, mogących w sposób udowodniony zredukować [7] zagrożenie powodziowe w dole rzeki oraz dzięki temu zapobiec potencjalnym szkodom. sytuacja wygląda podobnie w przypadku prewencji pożarów lasów w szczególności w europie południowej. musi się to zmienić. motto polityki ue powinno brzmieć: lepiej zapobiegać niż ratować po fakcie. ochrona przyrody może się do tego przyczynić w znaczący sposób.

Alemán

2.19 doch während beispielsweise nach den verheerenden flutkatastrophen an der elbe im jahr 2002 ein entsprechender eu-katastrophenfonds schnell geschaffen war, ist die durchsetzung und finanzierung beispielsweise von maßnahmen eines integrierten ökologischen hochwasserschutzes an flüssen und auen, die nachweislich stromabwärts die hochwassergefahr reduzieren können [7] und so potenzielle schäden vermeidbar machen, extrem schwierig. Ähnlich sieht es bei der prävention von waldbränden speziell in südeuropa aus. dies muss sich ändern. vorsorge statt nachsorge sollte das motto der eu-politik lauten, und der naturschutz kann hier entscheidende beiträge liefern.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,759,396,330 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo