Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
niezbędne jest zróżnicowanie uczestników dla zagwarantowania pluralistycznego charakteru kampanii.
in die kampagne müssen verschiedenartige akteure eingebunden werden, um ihren pluralismus zu gewährleisten.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wspieranie przemian w kierunku bardziej otwartego i pluralistycznego społeczeństwa w chinach
unterstützung chinas auf dem weg in eine offenere pluralistische gesellschaft
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ue przywiązuje też dużą wagę do całkowicie pluralistycznego procesu krajowego przeglądu konstytucyjnego.
sie legt zudem großen wert auf einen alle seiten einschließenden nationalen prozess zur Überarbeitung der verfassung.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przebieg wysłuchań zmierza do rozwinięcia pluralistycznego dialogu politycznego między kandydatami na komisarzy a posłami.
bei der durchführung der anhörungen ist anzustreben, dass ein pluralistischer politischer dialog zwischen dem designierten kommissionsmitglied und den mitgliedern des parlaments entsteht.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
konieczne jest umacnianie pluralistycznego i wielostronnego dialogu oraz stworzenie demokratycznego ustroju prawnego umożliwiającego funkcjonowanie społeczeństwa obywatelskiego.
es besteht die notwendigkeit der stärkung eines vielgestaltigen und mehrseitigen dialogs und der schaffung eines demokratischen rechtsrahmens für das funktionieren der organisierten zivilgesellschaft.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
rada przyjmuje też z zadowoleniem niesłabnące dążenie rządu do wiarygodnego rozwiązania konfliktów etnicznych w ramach pluralistycznego procesu politycznego.
der rat begrüßt zudem, dass die regierung an ihrem versprechen festhält, im rahmen eines alle seiten einschließenden politischen prozesses glaubwürdige schritte zur beilegung der ethnischen konflikte zu unternehmen.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rada europejska potwierdza swoje poparcie dla demokratycznego, pluralistycznego i stabilnego egiptu – jednego z kluczowych partnerów ue.
der europäische rat bekräftigt seine unterstützung für ein demokratisches, pluralistisches und stabiles Ägypten als wichtigen partner für die eu.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
system ten ma na celu zachowanie pluralistycznego i bogatego kulturowo charakteru oferty programowej w sieciach kablowych oraz zapewnienie dostępu wszystkich widzów do tego pluralizmu.
oll den pluralistischen und kulturellen charakter des programmangebots in kabelfernsehnetzen sichern und den zugang aller fernsehzuschauer zu dieser meinungsvielfalt gewährleisten.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
komisarz peter mandelson położył nacisk na konieczność zbudowania stosunków z chinami w oparciu o poszanowanie praw człowieka i koncept bardziej rozwiniętego pluralistycznego społeczeństwa obywatelskiego.
auch kommissionsmitglied mandelson hat hervorgehoben, dass die beziehungen zu china - auf der grundlage der achtung der menschenrechte und mit dem ziel der förderung einer reiferen, pluralistischen zivilgesellschaft - ausgebaut werden sollten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
decydujące znaczenie ma wznowienie krajowego pluralistycznego dialogu otwartego dla mieszkańców północnej części kraju i dla wszystkich grup, które odrzucają terroryzm i uznają integralność terytorialną mali.
es ist von größter wichtigkeit, wieder in einen alle seiten einschließenden nationalen dialog zu treten, der der bevölkerung des nordens sowie allen gruppen, die den terrorismus zurückweisen und die territoriale unversehrtheit des landes anerkennen, offensteht.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ue wzywa rząd syrii do odpowiedzi na zasadne żądania społeczeństwa syryjskiego poprzez reformy polityczne, które muszą zostać niezwłocznie zaproponowane i wdrożone w ramach pluralistycznego dialogu politycznego.
die eu fordert die syrische regierung nachdrücklich auf, den legitimen forderungen des syrischen volkes durch politische reformen nachzukommen, die im wege eines alle seiten einschließenden nationalen dialogs unverzüglich vorangebracht und umgesetzt werden müssen.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
podkreślając, jak ważne jest poszanowanie integralności terytorialnej mali, rada ponownie wezwała do natychmiastowego zawieszenia broni na północy kraju i do pluralistycznego dialogu, który ue jest gotowa wspierać.
unter hinweis darauf, dass die territoriale integrität malis geachtet werden muss, wiederholt der rat seine forderung nach einer sofortigen waffenruhe in nordmali und nach einem alle seiten einbeziehenden dialog, den die eu zu unterstützen bereit ist.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
z satysfakcją odnotowuje zobowiązanie rządu sudanu do przeprowadzenia pluralistycznego krajowego przeglądu konstytucyjnego, którego częścią powinien stać się kompleksowy dialog ze wszystkimi siłami politycznymi i sektorami społeczeństwa sudanu, także tymi znajdującymi się na obrzeżach państwa.
sie begrüßt, dass die regierung sudans zugesagt hat, einen alle seiten einschließenden nationalen prozess zur Überarbeitung der verfassung einzuleiten, in dessen rahmen ein umfassender dialog mit allen politischen kräften und sektoren der sudanesischen gesellschaft, auch in den randregionen, stattfinden sollte.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
program powinien uznać znaczenie holistyczno-pluralistycznego podejścia do zagadnień dotyczących zdrowia publicznego i uwzględnić w swych działaniach medycynę komplementarną i alternatywną, jeżeli jest to uzasadnione i jeżeli jej skuteczność została dowiedziona naukowo lub klinicznie.
das programm sollte der bedeutung eines ganzheitlichen ansatzes für die gesundheit der allgemeinheit rechnung tragen und bei seinen aktionen die ergänzende und alternative medizin, soweit angemessen und soweit wissenschaftliche oder klinische nachweise ihrer wirksamkeit bestehen, berücksichtigen.
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
6.8.5 konieczne umacnianie pluralistycznego i wielostronnego dialogu oraz stworzenie demokratycznego ustroju prawnego, którego wprowadzenie w życie umożliwi funkcjonowanie społeczeństwa obywatelskiego, stanowią warunki konieczne normalizacji społecznej i gospodarczej w omawianych krajach.
6.8.5 grundlegende voraussetzungen für die normalisierung des sozialen und wirtschaftlichen lebens in den betroffenen ländern sind die notwendigkeit der stärkung eines vielgestaltigen und mehrseitigen dialogs und die schaffung eines demokratischen rechtsrahmens, der in die praxis umgesetzt wird, um das funktionieren der organisierten zivilgesellschaft zu gewährleisten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
dlatego ue jest gotowa nieść pomoc w dziedzinach związanych z transformacją, m.in. w dziedzinie całkowicie pluralistycznego dialogu narodowego, bezpieczeństwa, porządku prawnego, rozwoju instytucjonalnego i rozwoju gospodarczego.
die eu ist daher bereit, in den für den Übergang relevanten bereichen unterstützung zu leisten; dazu gehören ein alle seiten einbeziehender nationaler dialog, sicherheit, verantwortungsvolle regierungsführung, institutionenaufbau und wirtschaftliche entwicklung.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(11) powyższe pozytywne podejście powinno zostać odzwierciedlone w wykonywaniu środków wspierających demokratyzację, wzmocnienie państwa prawa oraz rozwój pluralistycznego i demokratycznego społeczeństwa obywatelskiego, a także środków budowy zaufania mających na celu zapobieganie konfliktom, wspieranie inicjatyw pokojowych oraz dotykające problemu bezkarności.
(11) dieses positive konzept sollte in der durchführung von maßnahmen zur unterstützung des demokratisierungsprozesses, zur festigung des rechtsstaats und zur entwicklung einer pluralistischen und demokratischen bürgergesellschaft sowie in der durchführung vertrauensbildender maßnahmen, die insbesondere darauf abzielen, konflikte zu verhüten, die friedensbemühungen zu unterstützen und zu verhindern, daß verbrechen ungeahndet bleiben, seinen niederschlag finden.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: