Usted buscó: ładunkiem (Polaco - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Czech

Información

Polish

ładunkiem

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Checo

Información

Polaco

"pojazd z ładunkiem"

Checo

"naloženým vozidlem"

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

uprawnienie do dysponowania ładunkiem

Checo

právo na disponování nákladem

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Polaco

loty śmigłowcowe z ładunkiem na zaczepie zewnętrznym

Checo

let pro provoz s vrtulníkovým jeřábem

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

Ładunkiem mogą być przedmioty, materiały lub towary.

Checo

břemenem mohou být předměty, materiály nebo zboží.

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

loty śmigłowcowe z ładunkiem na zaczepie zewnętrznym w operacjach morskich

Checo

hho lety v pobřežních vodách

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

członek załogi w operacjach śmigłowcowych z ładunkiem na zaczepie zewnętrznym

Checo

člen posádky pro provoz s vrtulníkovým jeřábem

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

nie będzie zajmować się już ładunkiem lotniczym/pocztą lotniczą; lub

Checo

nadále nenakládá s leteckým nákladem/leteckou poštou nebo

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

przedmiot: zwolnienie z etykietowania wagonów przewożących pojazdy drogowe z ładunkiem.

Checo

předmět: výjimka z označování vagonů přepravujících silniční vozidla naložená kusy.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

próbka testowa zamknięta jest w rurze stalowej i poddana wstrząsowi detonacyjnemu ładunkiem wybuchowym bustera.

Checo

zkušební vzorek se uzavře do ocelové trubky a podrobí se detonačnímu rázu z výbušné náplně rozbušky.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

„dozwolona maksymalna masa” oznacza maksymalny dozwolony ciężar roboczy pojazdu z pełnym ładunkiem;

Checo

„maximální přípustnou hmotností“ celková povolená hmotnost naloženého vozidla.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

prędkość maksymalna wynosi 1,6 km/h z ładunkiem i 3,2 km/h bez ładunku.

Checo

nejvyšší rychlost vozidla je 1,6 km/h naložený, nebo 3 km/h prázdný.

Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

m) "dopuszczalna masa całkowita" oznacza maksymalną dopuszczalną roboczą masę pojazdu z pełnym ładunkiem;

Checo

m) "maximální přípustnou hmotností" celková povolená provozní hmotnost plně naloženého vozidla;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

a) objętości ładunku przewożonego przez konferencję oraz utworzonego przez państwa członkowskie, dokonujące handlu danym ładunkiem;

Checo

a) objem nákladu v rámci konference přepravovaného a dodávaného členskými státy, pro jejichž obchod konference zajišťuje služby;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

maszyny stacjonarne, przenoszące ładunki prowadzone, muszą być zaprojektowane i wykonane tak, aby ochronić osoby narażone przed uderzeniem ładunkiem lub przeciwwagą.

Checo

stacionární strojní zařízení s vedeným břemenem musí být navrženo a vyrobeno tak, aby nedocházelo k ohrožení osob břemenem nebo protizávažími.

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

odbiorca musi wypełnić pozycję 33 (określoną jak w pozycji 23) i wskazać, czy odebrany ładunek jest ostatnim ładunkiem objętym zezwoleniem.

Checo

příjemce musí vyplnit položku 33 (podle položky 23) a uvést, zda je přijatá zásilka poslední, které se dané povolení týká.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

(5) w obecnych okolicznościach dostosowanie krajowych systemów obciążeń powinno ograniczać się do pojazdów komercyjnych posiadających z ładunkiem wagę brutto powyżej określonej wartości.

Checo

(5) za současných podmínek by mělo být sblížení vnitrostátních systémů poplatků omezeno na užitková vozidla nad určitou celkovou hmotnost.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

przepisy niniejszego regulaminu nie mają zastosowania do tych części powierzchni zewnętrznej, które przy obciążeniu pojazdu ładunkiem i przy zamkniętych drzwiach, oknach, pokrywach itd. znajdują się:

Checo

toto nařízení se nevztahuje na části na vnějším povrchu, které při naloženém vozidle, se všemi dveřmi, okny a přístupovými víky atd. v zavřené poloze, jsou:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

5.1.2.3.1. w przypadku wycieku, paliwo powinno spływać na podłoże, bez możliwości kontaktu z nagrzanymi częściami pojazdu lub z ładunkiem;

Checo

5.1.2.3.1. v případě úniku musí palivo unikat na zem a nesmí se dostat do styku s teplými částmi vozidla ani nákladu;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

oficerowie i marynarze, którym przydzielono konkretne obowiązki i zadania związane z ładunkiem i sprzętem przeładunkowym na zbiornikowcach, oprócz szkolenia wymaganego na mocy prawidła vi/1 muszą ukończyć na lądzie zatwierdzony kurs przeciwpożarowy oraz odbyć:

Checo

důstojníci a mužstvo, kterým jsou přiděleny zvláštní úkoly a odpovědnosti, pokud jde o náklad nebo zařízení pro manipulaci s nákladem na tankerech, musí mít navíc k výcviku požadovanému podle pravidla vi/1 ukončený a schválený protipožární kurz vykonaný na pevnině a musí mít

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

a) "przewóz drogowy" oznacza każdą podróż odbywaną w całości lub części po drogach publicznych przez pojazd, z ładunkiem lub bez, używanym do przewozu osób lub rzeczy;

Checo

a) "silniční dopravou" doprava prováděná po veřejných pozemních komunikacích prázdnými nebo loženými silničními vozidly používanými pro přepravu cestujících nebo zboží;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,742,234 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo