Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kartonik opakowania tygodniowego
krabiČka, balenÍ na tÝden
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
czasu pracy tygodniowego;
pracovní doby a týdenní doby odpočinku;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ciągu dowolnego, 4- tygodniowego okresu w
< 12
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
rekompensata za skrócenie czasu dziennego lub tygodniowego odpoczynku,
náhrady za zkrácené denní nebo týdenní doby odpočinku,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
podstawa do sporządzania skonsolidowanego tygodniowego sprawozdania finansowego eurosystemu.
základ pro sestavení týdenní konsolidované rozvahy eurosystému
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sprawozdania te wchodzą w skład tygodniowego skonsolidowanego sprawozdania finansowego eurosystemu .
všechny národní centrální banky jsou povinny uplatňovat tyto postupy při vykazování svých operací v rámci eurosystému , které jsou zahrnuty v jeho týdenní konsolidované rozvaze .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w tym kontekście niezbędne jest również ustanowienie maksymalnego limitu tygodniowego wymiaru czasu pracy.
v této souvislosti je rovněž nezbytné stanovit maximální délku týdenní pracovní doby.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dzienny okres odpoczynku może zostać przedłużony do rozmiarów regularnego lub skróconego tygodniowego okresu odpoczynku.
denní dobu odpočinku lze prodloužit na běžnou nebo zkrácenou týdenní dobu odpočinku.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
w czasie 8- tygodniowego okresu leczenia nie wystąpiły przypadki omdlenia w obu badanych grupach.
během 8- týdenního léčebného období nebyl v žádné z léčebných skupin zaznamenán výskyt synkopy.
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
składki te stanowią pewien procent tygodniowego wynagrodzenia aż do najwyższego limitu zarobków i odejmowane są od państwa wynagrodzenia.
tyto příspěvky představují určité procento vašeho týdenního platu do určité výše příjmů a jsou z vašeho platu sráženy.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zgodnie ze statutem ebc ma obowiązek publikacji kwartalnych raportów z działalności eurosystemu oraz tygodniowego skonsolidowanego sprawozdania finansowego eurosystemu.
ecb má podle statutu povinnost zveřejňovat čtvrtletní zprávu o činnosti eurosystému a konsolidovanou týdenní rozvahu.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
tygodniowy okres odpoczynku rozpoczyna się nie później niż po zakończeniu sześciu okresów 24 godzinnych licząc od końca poprzedniego tygodniowego okresu odpoczynku.
týdenní doba odpočinku musí začít nejpozději po uplynutí šesti 24hodinových časových úseků od skončení předchozí týdenní doby odpočinku.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
cykle 1- 3 składają się z 3 tygodni leczenia i następującego po nich 3- tygodniowego okresu bez leków.
cykly 1– 3 se skládají ze 3 týdnů léčby, které jsou následovány 3týdenním obdobím bez léčby.
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
w każdym roku pracownikowi wykonującemu pracę w trasie przysługują 104 okresy odpoczynku po 24 godziny, obejmujące 52 okresy odpoczynku tygodniowego trwające po 24 godziny,
každoročně má mobilní pracovník 104 odpočinků o délce 24 hodin, včetně 52 týdenních odpočinků o délce 24 hodin,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
b) środki, które mają być przyjęte w celu zmniejszenia tygodniowego wymiaru czasu pracy do średnio 48 godzin do zakończenia okresu przejściowego.
b) opatření, která mají být přijata ke snížení týdenní pracovní doby na průměr 48 hodin před koncem přechodného období.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
a) minimalnych okresów dobowego odpoczynku, odpoczynku tygodniowego oraz corocznego urlopu wypoczynkowego, przerw oraz maksymalnego tygodniowego wymiaru czasu pracy; oraz
a) minimální doby denního odpočinku, odpočinku v týdnu a dovolenou za kalendářní rok, na přestávky a maximální týdenní pracovní dobu a
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
(prawo to przewiduje wypłacanie 100% wynagrodzenia w czasie 13-tygodniowego urlopu macierzyńskiego przez pracodawcę, plus jeden dodatkowy bezpłatny tydzień urlopu).
(tento zákon stanoví, že zaměstnavatel hradí po dobu 13 týdnů mateřské dovolené dávky v mateřství ve 100% výši a že poskytuje další týden neplacené dovolené).
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: